< Psaumes 7 >

1 Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite. Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
2 Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
3 Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
4 si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
5 que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! (Sélah)
да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
6 Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
7 Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
8 Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
9 Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
10 Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
11 Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
12 si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
13 Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
14 Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
15 il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
16 Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
17 Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.
Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.

< Psaumes 7 >