< Psaumes 45 >

1 Au chef des chantres. Sur les Chochanim. Par les fils de Coré. Maskîl. Chant d’amour. Mon cœur agite un beau dessein; je veux consacrer mon poème au roi! Ma langue est le burin d’un scribe expert.
В конец, о изменяемых сыном Кореовым в разум, песнь о возлюбленнем. Отрыгну сердце мое слово благо, глаголю аз дела моя Цареви: язык мой трость книжника скорописца.
2 Tu es beau entre tous les fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t’a-t-il béni pour toujours.
Красен добротою паче сынов человеческих, излияся благодать во устнах Твоих: сего ради благослови Тя Бог во век.
3 Ceins ton glaive sur ton flanc, ô héros, c’est ta parure et ton honneur;
Препояши мечь Твой по бедре Твоей, Сильне,
4 oui, ton honneur! Bon courage et en selle, pour défendre la vérité, la modestie, la justice! Que ta droite t’enseigne de beaux exploits!
красотою Твоею и добротою Твоею: и наляцы, и успевай, и царствуй истины ради и кротости и правды: и наставит Тя дивно десница Твоя.
5 Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
Стрелы Твоя изощрены, Сильне: людие под Тобою падут в сердцы враг Царевых.
6 Ton trône, fondé par Dieu, durera à jamais; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
Престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл царствия Твоего.
7 Tu aimes la justice, tu hais l’iniquité; voilà pourquoi Dieu ton Dieu t’a consacré par une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
Возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
8 Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent.
Смирна и стакти и касиа от риз Твоих, от тяжестей слоновых, из нихже возвеселиша Тя.
9 Des filles de rois figurent parmi tes favorites; la reine se tient à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
Дщери царей в чести Твоей: предста царица одесную Тебе, в ризах позлащенных одеяна преиспещрена.
10 Ecoute ma fille, ouvre les yeux, tends l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père!
Слыши, дщи, и виждь, и приклони ухо твое, и забуди люди твоя и дом отца твоего:
11 Que le roi s’éprenne de ta beauté, car il est ton maître incline-toi devant lui.
и возжелает Царь доброты твоея, зане Той есть Господь твой, и поклонишися Ему,
12 La fille de Tyr… Chargés de présents, les gens les plus opulents recherchent ta bienveillance.
и дщи Тирова с дары: лицу Твоему помолятся богатии людстии.
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans son intérieur, sa robe est faite d’un tissu d’or.
Вся слава дщере Царевы внутрь: рясны златыми одеяна и преиспещрена.
14 Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi;
Приведутся Царю девы вслед ея, искренния ея приведутся Тебе:
15 amenées avec des cris de joie et d’allégresse, elles pénètrent dans le palais du roi.
приведутся в веселии и радовании, введутся в храм Царев.
16 Que la place de tes pères soit occupée par tes fils! Puisses-tu les établir comme princes sur tout le pays!
Вместо отец Твоих быша сынове Твои: поставиши я князи по всей земли.
17 Je ferai en sorte que ton nom vive de siècle en siècle; aussi les nations te rendront-elles hommage à tout jamais!
Помяну имя Твое во всяком роде и роде: сего ради людие исповедятся Тебе в век и во век века.

< Psaumes 45 >