< Psaumes 33 >

1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Радуйтеся, праведнии, о Господе: правым подобает похвала.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Исповедайтеся Господеви в гуслех, во псалтири десятоструннем пойте Ему:
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
воспойте Ему песнь нову, добре пойте Ему со восклицанием:
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
яко право слово Господне, и вся дела Его в вере.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
Любит милостыню и суд Господь, милости Господни исполнь земля.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Словом Господним небеса утвердишася, и духом уст Его вся сила их:
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
собираяй яко мех воды морския, полагаяй в сокровищих бездны.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Да убоится Господа вся земля, от Негоже да подвижутся вси живущии по вселенней:
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
яко Той рече, и быша: Той повеле, и создашася.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
Господь разоряет советы языков, отметает же мысли людий и отметает советы князей.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Совет же Господень во век пребывает, помышления сердца Его в род и род.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Блажен язык, емуже есть Господь Бог Его, людие, яже избра в наследие Себе.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
С небесе призре Господь, виде вся сыны человеческия:
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
от готоваго жилища Своего призре на вся живущыя на земли:
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
создавый на едине сердца их, разумеваяй на вся дела их.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Не спасается царь многою силою, и исполин не спасется множеством крепости своея.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Се, очи Господни на боящыяся Его, уповающыя на милость Его:
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
избавити от смерти душы их, и препитати я в глад.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Душа же наша чает Господа, яко помощник и защититель наш есть:
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
яко о Нем возвеселится сердце наше, и во имя святое Его уповахом.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Буди, Господи, милость Твоя на нас, якоже уповахом на Тя.

< Psaumes 33 >