< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
Молитва Давиду. Услыши, Господи, правду мою, вонми молению моему, внуши молитву мою не во устнах льстивых.
2 C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
От лица Твоего судба моя изыдет: очи мои да видита правоты.
3 Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
Искусил еси сердце мое, посетил еси нощию: искусил мя еси, и не обретеся во мне неправда.
4 Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
Яко да не возглаголют уста моя дел человеческих, за словеса устен Твоих аз сохраних пути жестоки.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
Соверши стопы моя во стезях Твоих, да не подвижутся стопы моя.
6 Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
Аз воззвах, яко услышал мя еси, Боже: приклони ухо Твое мне и услыши глаголы моя.
7 Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
Удиви милости Твоя, спасаяй уповающыя на Тя от противящихся деснице Твоей:
8 Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
сохрани мя, Господи, яко зеницу ока: в крове крилу Твоею покрыеши мя
9 contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
от лица нечестивых острастших мя: врази мои душу мою одержаша
10 De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню.
11 A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
Изгонящии мя ныне обыдоша мя, очи свои возложиша уклонити на землю.
12 pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
Объяша мя яко лев готов на лов и яко скимен обитаяй в тайных.
13 Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
Воскресени, Господи, предвари я и запни им: избави душу мою от нечестиваго, оружие Твое
14 Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
от враг руки Твоея, Господи, от малых от земли: раздели я в животе их, и сокровенных Твоих исполнися чрево их: насытишася сынов, и оставиша останки младенцем своим.
15 Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!
Аз же правдою явлюся лицу Твоему, насыщуся, внегда явитимися славе Твоей.

< Psaumes 17 >