< Psaumes 104 >

1 Bénis, mon âme, l’Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand; tu es vêtu de splendeur et de majesté.
Bendice a Yahvé, alma mía. Yahvé, Dios mío, eres muy grande. Estás revestido de honor y majestad.
2 Tu t’enveloppes de lumière comme d’un manteau, tu déploies les cieux comme une tenture.
Se cubre de luz como de un vestido. Extiende los cielos como una cortina.
3 Sur les eaux tu as posé les voûtes de ta demeure sublime, les nuages te servent de char, tu t’avances sur les ailes du vent.
Coloca las vigas de sus habitaciones en las aguas. Hace de las nubes su carro. Camina sobre las alas del viento.
4 Des vents tu fais tes messagers; des flammes ardentes, tes ministres.
Él hace que sus mensajeros vientos, y sus sirvientes llamas de fuego.
5 Tu as fondé la terre sur ses colonnes d’appui, pour qu’elle ne chancelle jamais.
Él puso los cimientos de la tierra, que no debe ser movido para siempre.
6 Tu l’as couverte de flots comme d’un vêtement; sur les montagnes les eaux s’étaient arrêtées.
Lo cubriste con lo profundo como con un manto. Las aguas estaban por encima de las montañas.
7 A ton injonction elles s’enfuirent; au bruit de ton tonnerre, elles s’élancèrent éperdues.
Ante tu reprimenda huyeron. A la voz de su trueno se apresuraron a alejarse.
8 Des montagnes s’élevèrent, des vallées s’abaissèrent, occupant la place que tu leur avais assignée.
Las montañas se elevaron, los valles se hundieron, al lugar que les habías asignado.
9 Tu leur as fixé des barrières infranchissables, pour les empêcher de submerger à nouveau la terre.
Has establecido un límite que no pueden traspasar, para que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Tu fais jaillir des sources dans les vallées, elles poursuivent leur course entre les montagnes.
Él envía manantiales a los valles. Corren entre las montañas.
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
Dan de beber a todos los animales del campo. Los burros salvajes sacian su sed.
12 Sur leurs bords, les oiseaux du ciel font leur demeure; d’entre la feuillée, ils élèvent leur ramage.
Junto a ellos anidan las aves del cielo. Cantan entre las ramas.
13 Du haut de ta résidence tu arroses les montagnes, la terre est nourrie du fruit de tes œuvres.
Riega las montañas desde sus habitaciones. La tierra está llena del fruto de tus obras.
14 Tu fais croître l’herbe pour les animaux domestiques, des plantes pour l’usage de l’homme, en tirant sa nourriture du sein de la terre:
Hace crecer la hierba para el ganado, y plantas para que el hombre las cultive, para que produzca alimentos de la tierra:
15 le vin qui réjouit le cœur des mortels, l’huile qui fait resplendir les visages, le pain enfin qui fortifie le cœur de l’homme.
vino que alegra el corazón del hombre, aceite para hacer brillar su rostro, y el pan que fortalece el corazón del hombre.
16 Les arbres de l’Eternel sont abondamment pourvus, les cèdres du Liban que sa main a plantés.
Los árboles de Yahvé están bien regados, los cedros del Líbano, que ha plantado,
17 Là les oiseaux bâtissent leurs nids, la cigogne fait des cyprès sa demeure.
donde los pájaros hacen sus nidos. La cigüeña tiene su hogar en los cipreses.
18 Les montagnes escarpées servent de retraite aux chamois, les rochers de refuge aux gerboises.
Las altas montañas son para las cabras salvajes. Las rocas son un refugio para los tejones de las rocas.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, le soleil connaît le terme de sa course.
Él designó la luna para las estaciones. El sol sabe cuándo ponerse.
20 Tu amènes les ténèbres, et c’est la nuit, la nuit, où circulent tous les hôtes de la forêt.
Haces las tinieblas, y es de noche, en la que merodean todos los animales del bosque.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, demandant à Dieu leur pâture.
Los jóvenes leones rugen tras su presa, y buscan su alimento en Dios.
22 Le soleil commence à poindre, ils se retirent, et vont se blottir dans leurs tanières;
Sale el sol y se alejan, y se acuestan en sus guaridas.
23 l’homme se rend à son labeur, accomplit sa besogne jusqu’au soir.
El hombre sale a su trabajo, a su labor hasta la noche.
24 Que tes œuvres sont grandes, ô Seigneur! Toutes, tu les as faites avec sagesse; la terre est remplie de tes créations.
¡Yahvé, cuántas son tus obras! Con sabiduría, los has hecho todos. La tierra está llena de sus riquezas.
25 Voici le grand océan, aux étendues immenses! Là fourmillent des êtres sans nombre, des bêtes petites et grandes.
Ahí está el mar, grande y ancho, en el que hay innumerables seres vivos, tanto a los animales pequeños como a los grandes.
26 Là cheminent des navires, ce Léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
Ahí van los barcos, y el leviatán, que se formó para jugar allí.
27 Tous mettent en toi leur attente, assurés que tu leur donneras leur nourriture en temps voulu.
Todos ellos te esperan, para que les des su comida a su debido tiempo.
28 Tu la leur donnes, ils la recueillent; tu ouvres la main, ils sont comblés de biens.
Tú les das; ellos recogen. Abres la mano; se conforman con el bien.
29 Tu dérobes ta face, ils sont dans l’épouvante; tu leur retires le souffle, ils expirent et retombent dans leur poussière.
Escondes tu rostro; están turbados. Les quitas el aliento; mueren y vuelven al polvo.
30 Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre!
Envías tu Espíritu y son creados. Renuevas la cara de la tierra.
31 Que la gloire de l’Eternel dure à jamais! Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres!
Que la gloria de Yahvé sea eterna. Que Yahvé se regocije en sus obras.
32 Il regarde la terre, et elle vacille, il effleure les montagnes, et elles fument.
Él mira la tierra y ésta tiembla. Toca las montañas y éstas echan humo.
33 Je veux chanter l’Eternel ma vie durant, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
Cantaré a Yahvé mientras viva. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras tenga algún ser.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je me délecte en l’Eternel.
Que mi meditación sea dulce para él. Me regocijaré en Yahvé.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Eternel, Alléluia!
Que los pecadores sean consumidos fuera de la tierra. Que los malvados no sean más. Bendice a Yahvé, mi alma. ¡Alabado sea Yah!

< Psaumes 104 >