< Psaumes 103 >

1 De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
Por David. ¡Alabado sea Yahvé, alma mía! Todo lo que hay dentro de mí, alaba su santo nombre.
2 Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Alaba a Yahvé, alma mía, y no olvides todos sus beneficios,
3 C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
que perdona todos tus pecados, que cura todas tus enfermedades,
4 délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
que redime tu vida de la destrucción, que te corona de bondad y misericordia,
5 prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
que satisface tu deseo con cosas buenas, para que tu juventud se renueve como la del águila.
6 L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
Yahvé ejecuta actos justos, y justicia para todos los oprimidos.
7 Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, sus hechos a los hijos de Israel.
8 L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
El Señor es misericordioso y bondadoso, lento para la ira, y abundante en bondad amorosa.
9 Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
No siempre acusará; tampoco se quedará enfadado para siempre.
10 Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
No nos ha tratado según nuestros pecados, ni nos ha pagado nuestras iniquidades.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
Porque como los cielos son altos sobre la tierra, tan grande es su bondad para con los que le temen.
12 Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
Tan lejos como el este está del oeste, hasta ahora ha quitado de nosotros nuestras transgresiones.
13 Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
Como un padre se compadece de sus hijos, por lo que Yahvé se compadece de los que le temen.
14 car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
Porque él sabe cómo estamos hechos. Recuerda que somos polvo.
15 Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba. Como una flor del campo, así florece.
16 Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
Porque el viento pasa por encima, y se va. Su lugar ya no lo recuerda.
17 Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
Pero la bondad de Yahvé es eterna con los que le temen, su justicia a los hijos de los hijos,
18 de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
a los que guardan su pacto, a los que se acuerdan de obedecer sus preceptos.
19 L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
Yahvé ha establecido su trono en los cielos. Su reino gobierna sobre todo.
20 Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
Alabad a Yahvé, ángeles suyos, que son poderosos en fuerza, que cumplen su palabra, obedeciendo la voz de su palabra.
21 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
Alabad a Yahvé, todos sus ejércitos, vosotros, siervos suyos, que hacéis su voluntad.
22 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!
Alabad a Yahvé, todas sus obras, en todos los lugares de su dominio. ¡Alabado sea Yahvé, mi alma!

< Psaumes 103 >