< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio.
3 Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, figli dell'uomo».
4 Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte.
5 Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino:
6 le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca.
7 Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterritti dal tuo furore.
8 Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
9 Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio.
10 Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo.
11 Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
12 Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.
13 Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi.
14 Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
15 Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.
16 Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli.
17 Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza.

< Psaumes 90 >