< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
Dio, dà al re il tuo giudizio, al figlio del re la tua giustizia; Di Salomone.
2 Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
regga con giustizia il tuo popolo e i tuoi poveri con rettitudine.
3 Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
Le montagne portino pace al popolo e le colline giustizia.
4 Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur!
Ai miseri del suo popolo renderà giustizia, salverà i figli dei poveri e abbatterà l'oppressore.
5 Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge!
Il suo regno durerà quanto il sole, quanto la luna, per tutti i secoli.
6 Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
Scenderà come pioggia sull'erba, come acqua che irrora la terra.
7 Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune!
Nei suoi giorni fiorirà la giustizia e abbonderà la pace, finché non si spenga la luna.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
E dominerà da mare a mare, dal fiume sino ai confini della terra.
9 Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
A lui si piegheranno gli abitanti del deserto, lambiranno la polvere i suoi nemici.
10 Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
Il re di Tarsis e delle isole porteranno offerte, i re degli Arabi e di Saba offriranno tributi.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
A lui tutti i re si prostreranno, lo serviranno tutte le nazioni.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
Egli libererà il povero che grida e il misero che non trova aiuto,
13 Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
avrà pietà del debole e del povero e salverà la vita dei suoi miseri.
14 Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
Li riscatterà dalla violenza e dal sopruso, sarà prezioso ai suoi occhi il loro sangue.
15 Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
Vivrà e gli sarà dato oro di Arabia; si pregherà per lui ogni giorno, sarà benedetto per sempre.
16 Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs!
Abbonderà il frumento nel paese, ondeggerà sulle cime dei monti; il suo frutto fiorirà come il Libano, la sua messe come l'erba della terra.
17 Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
Il suo nome duri in eterno, davanti al sole persista il suo nome. In lui saranno benedette tutte le stirpi della terra e tutti i popoli lo diranno beato.
18 Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Benedetto il Signore, Dio di Israele, egli solo compie prodigi.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
E benedetto il suo nome glorioso per sempre, della sua gloria sia piena tutta la terra. Amen, amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.

< Psaumes 72 >