< Psaumes 65 >

1 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c'est en ton honneur qu'on accomplit les vœux.
Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto. A te si deve lode, o Dio, in Sion; a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
2 O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.
A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale.
3 Un amas d'iniquités pesait sur moi: tu pardonnes nos transgressions.
Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati.
4 Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu'il habite dans tes parvis! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple!
Beato chi hai scelto e chiamato vicino, abiterà nei tuoi atrii. Ci sazieremo dei beni della tua casa, della santità del tuo tempio.
5 Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
Con i prodigi della tua giustizia, tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza, speranza dei confini della terra e dei mari lontani.
6 — Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance;
Tu rendi saldi i monti con la tua forza, cinto di potenza.
7 il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples. —
Tu fai tacere il fragore del mare, il fragore dei suoi flutti, tu plachi il tumulto dei popoli.
8 Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l'Orient et l'Occident.
Gli abitanti degli estremi confini stupiscono davanti ai tuoi prodigi: di gioia fai gridare la terra, le soglie dell'oriente e dell'occidente.
9 Tu as visité la terre pour lui donner l'abondance, tu la combles de richesses; la source divine est remplie d'eau: tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
Tu visiti la terra e la disseti: la ricolmi delle sue ricchezze. Il fiume di Dio è gonfio di acque; tu fai crescere il frumento per gli uomini. Così prepari la terra:
10 Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l'amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle, la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
11 Tu couronnes l'année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
Coroni l'anno con i tuoi benefici, al tuo passaggio stilla l'abbondanza.
12 Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d'allégresse.
Stillano i pascoli del deserto e le colline si cingono di esultanza.
13 Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d'épis; tout se réjouit et chante.
I prati si coprono di greggi, le valli si ammantano di grano; tutto canta e grida di gioia.

< Psaumes 65 >