< Psaumes 63 >

1 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l'aurore; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau.
Psalm Dawida, gdy przebywał na Pustyni Judzkiej. Boże, ty jesteś moim Bogiem, od rana cię szukam; pragnie ciebie moja dusza, tęskni do ciebie moje ciało w ziemi suchej i spragnionej, [w której] nie ma wody;
2 C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire.
Abym widział twoją moc i chwałę tak, jak cię ujrzałem w twojej świątyni;
3 Car ta grâce est meilleure que la vie: que mes lèvres célèbrent tes louanges!
Skoro lepsze jest twoje miłosierdzie niż życie, moje wargi będą cię chwaliły;
4 Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j'élèverai mes mains.
Tak błogosławić cię będę póki żyję, wzniosę swe ręce w imię twoje.
5 Mon âme est rassasiée, comme de moelle et de graisse, et, la joie sur les lèvres, ma bouche te loue.
Jak tłuszczem i sadłem będzie nasycona moja dusza, moje usta będą cię wielbić radosnymi wargami;
6 Quand je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Gdy cię wspominam na moim posłaniu i rozmyślam o tobie podczas nocnych straży.
7 Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
Ponieważ byłeś mi pomocą, w cieniu twoich skrzydeł będę się weselił.
8 Mon âme est attachée à toi, ta droite me soutient.
Moja dusza przylgnęła do ciebie, twoja prawica mnie podtrzymuje.
9 Mais eux, cherchent à m'ôter la vie: ils iront dans les profondeurs de la terre.
Ale ci, którzy dążą do zguby mojej duszy, sami zejdą do głębi ziemi.
10 On les livrera au glaive, ils seront la proie des chacals.
Będą wydani pod ostrze miecza, staną się łupem lisów.
11 Et le roi se réjouira en Dieu; quiconque jure par lui se glorifiera, car la bouche des menteurs sera fermée.
Lecz król będzie się weselił w Bogu, będzie się chlubił każdy, kto na niego przysięga, a usta kłamców zostaną zamknięte.

< Psaumes 63 >