< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
[My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
2 Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
4 Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
so shall you find favor: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
5 Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
8 Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
9 Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
Honor the Lord with your just labors, and give him the first of your fruits of righteousness:
10 Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.
[My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
12 Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit.
for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!
Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
16 Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
17 Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
19 C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.
God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
21 Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
[My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
22 elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
23 Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
25 Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
26 Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.
Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.
Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
31 Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
32 car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit among the righteous.
33 La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
34 Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
35 La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.
The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonor.

< Proverbes 3 >