< Proverbes 12 >

1 Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.
Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.

< Proverbes 12 >