< Psaumes 30 >

1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. Je t’exalte, Yahweh, car tu m’as relevé, tu n’as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
Ein Psalm, ein Einweihungslied des Hauses. Von David. Ich will dich erheben, Jehova, denn du hast mich emporgezogen und hast nicht über mich sich freuen lassen meine Feinde.
2 Yahweh, mon Dieu, j’ai crié vers toi, et tu m’as guéri.
Jehova, mein Gott! Zu dir habe ich geschrieen, und du hast mich geheilt.
3 Yahweh, tu as fait remonter mon âme du schéol, tu m’as rendu la vie, loin de ceux qui descendent dans la fosse. (Sheol h7585)
Jehova! Du hast meine Seele aus dem Scheol heraufgeführt, hast mich belebt aus denen, die in die Grube hinabfahren. (Sheol h7585)
4 Chantez Yahweh, vous ses fidèles, célébrez son saint souvenir!
Singet Psalmen Jehova, ihr seine Frommen, und preiset sein heiliges Gedächtnis!
5 Car sa colère dure un instant, mais sa grâce toute la vie; le soir viennent les pleurs, et le matin l’allégresse.
Denn ein Augenblick ist in seinem Zorn, ein Leben in seiner Gunst; am Abend kehrt Weinen ein, und am Morgen ist Jubel da.
6 Je disais dans ma sécurité: « Je ne serai jamais ébranlé! »
Ich zwar sagte in meinem Wohlergehen: Ich werde nicht wanken ewiglich.
7 Yahweh, par ta grâce, tu avais affermi ma montagne; — tu as caché ta face, et j’ai été troublé.
Jehova! In deiner Gunst hattest du festgestellt meinen Berg; du verbargst dein Angesicht, ich ward bestürzt.
8 Yahweh, j’ai crié vers toi, j’ai imploré Yahweh:
Zu dir, Jehova, rief ich, und zum Herrn flehte ich:
9 « Que gagnes-tu à verser mon sang; à me faire descendre dans la fosse? La poussière chantera-t-elle tes louanges, annoncera-t-elle ta vérité?
Was für Gewinn ist in meinem Blute, in meinem Hinabfahren in die Grube? Wird der Staub dich preisen? Wird er deine Wahrheit verkünden?
10 Ecoute, Yahweh, sois-moi propice; Yahweh, viens à mon secours! » —
Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer!
11 Et tu as changé mes lamentations en allégresse, tu as délié mon sac et tu m’as ceint de joie,
Meine Wehklage hast du mir in einen Reigen verwandelt, mein Sacktuch hast du gelöst, und mit Freude mich umgürtet;
12 afin que mon âme te chante et ne se taise pas. Yahweh, mon Dieu, à jamais je te louerai.
auf daß meine Seele dich besinge und nicht schweige. Jehova, mein Gott, in Ewigkeit werde ich dich preisen!

< Psaumes 30 >