< Psaumes 106 >

1 Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 Ils n’exterminèrent pas les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres.
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!

< Psaumes 106 >