< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
5 Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
6 Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
7 Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
10 Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
13 De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
14 Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
15 et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
20 Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
23 L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
25 Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
26 là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
29 Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
32 Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
34 Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!
Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!

< Psaumes 104 >