< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, l’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
Ne vièe li mudrost? i razum ne pušta li glas svoj?
2 C’est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu’elle se place;
Navrh visina, na putu, na rasputicama stoji,
3 près des portes, aux abords de la ville, à l’entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
Kod vrata, na ulasku u grad, gdje se otvoraju vrata, vièe:
4 « Hommes, c’est à vous que je crie, et ma voix s’adresse aux enfants des hommes.
Vas vièem, o ljudi, i glas svoj obraæam k sinovima ljudskim.
5 Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l’intelligence.
Nauèite se ludi mudrosti, i bezumni orazumite se.
6 Ecoutez, car j’ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Slušajte, jer æu govoriti velike stvari, i usne moje otvorajuæi se kazivaæe što je pravo.
7 « Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l’iniquité en horreur.
Jer usta moja govore istinu, i mrska je usnama mojim bezbožnost.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n’y a en elles rien de faux ni de tortueux.
Prave su sve rijeèi usta mojih, ništa nema u njima krivo ni izopaèeno.
9 Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Sve su obiène razumnomu i prave su onima koji nalaze znanje.
10 Recevez mon instruction plutôt que l’argent, et la science plutôt que l’or pur.
Primite nastavu moju a ne srebro, i znanje radije nego najbolje zlato.
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l’égalent pas.
Jer je bolja mudrost od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari ne mogu se izjednaèiti s njom.
12 « Moi, la sagesse, j’habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
Ja mudrost boravim s razboritošæu, i razumno znanje nalazim.
13 La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Strah je Gospodnji mržnja na zlo; ja mrzim na ponositost i na oholost i na zli put i na usta opaka.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
Moj je savjet i što god jest; ja sam razum i moja je sila.
15 Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Mnom carevi caruju, i vladaoci postavljaju pravdu.
16 Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
Mnom vladaju knezovi i poglavari i sve sudije zemaljske.
17 J’aime ceux qui m’aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
Ja ljubim one koji mene ljube, i koji me dobro traže nalaze me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravda.
19 Mon fruit vaut mieux que l’or, que l’or pur, et ce qui vient de moi mieux que l’argent éprouvé.
Plod je moj bolji od zlata i od najboljega zlata, i dobitak je moj bolji od najboljega srebra.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
Putem pravednijem hodim, posred staza pravice,
21 pour donner des biens à ceux qui m’aiment, et combler leurs trésors.
Da onima koji me ljube dam ono što jest, i riznice njihove da napunim.
22 « Yahweh m’a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
Gospod me je imao u poèetku puta svojega, prije djela svojih, prije svakoga vremena.
23 J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
Prije vijekova postavljena sam, prije poèetka, prije postanja zemlje.
24 Il n’y avait pas d’abîmes quand je fus enfantée, pas de sources chargées d’eaux.
Kad jošte ne bijaše bezdana, rodila sam se, kad još ne bijaše izvora obilatijeh vodom.
25 Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j’étais enfantée,
Prije nego se gore osnovaše, prije humova ja sam se rodila;
26 lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
Još ne bješe naèinio zemlje ni polja ni poèetka prahu vasiljenskom;
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là, lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
Kad je ureðivao nebesa, ondje bijah; kad je razmjeravao krug nad bezdanom.
28 lorsqu’il affermit les nuages en haut, et qu’il dompta les sources de l’abîme,
Kad je utvrðivao oblake gore i krijepio izvore bezdanu;
29 lorsqu’il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n’en franchissent pas les bords, lorsqu’il posa les fondements de la terre.
Kad je postavljao moru meðu i vodama da ne prestupaju zapovijesti njegove, kad je postavljao temelje zemlji;
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
Tada bijah kod njega hranjenica, bijah mu milina svaki dan, i veseljah se pred njim svagda;
31 jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
Veseljah se na vasiljenoj njegovoj, i milina mi je sa sinovima ljudskim.
32 « Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
Tako dakle, sinovi, poslušajte me, jer blago onima koji se drže putova mojih.
33 Ecoutez l’instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
Slušajte nastavu, i budite mudri, i nemojte je odbaciti.
34 Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
Blago èovjeku koji me sluša stražeæi na vratima mojim svaki dan i èuvajuæi pragove vrata mojih.
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
Jer ko mene nalazi, nalazi život i dobija ljubav od Gospoda.
36 Mais celui qui m’offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »
A ko o mene griješi, èini krivo duši svojoj; svi koji mrze na me, ljube smrt.

< Proverbes 8 >