< Job 4 >

1 Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
Tada odgovori Elifas Temanac i reèe:
2 Si nous risquons un mot, peut-être en seras-tu affligé; mais qui pourrait retenir ses paroles?
Ako ti progovorimo, da ti neæe biti dosadno? ali ko bi se mogao uzdržati da ne govori?
3 Voilà que tu en as instruit plusieurs, que tu as fortifié les mains débiles,
Gle, uèio si mnoge, i ruke iznemogle krijepio si;
4 que tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, que tu as raffermi les genoux vacillants!...
Rijeèi su tvoje podizale onoga koji padaše, i utvrðivao si koljena koja klecahu.
5 Et maintenant que le malheur vient à toi, tu faiblis; maintenant qu’il t’atteint, tu perds courage!...
A sada kad doðe na tebe, klonuo si; kad se tebe dotaèe, smeo si se.
6 Ta crainte de Dieu n’était-elle pas ton espoir? Ta confiance n’était-elle pas dans la pureté de ta vie?
Nije li pobožnost tvoja bila uzdanje tvoje? i dobrota putova tvojih nadanje tvoje?
7 Cherche dans ton souvenir: quel est l’innocent qui a péri? En quel lieu du monde les justes ont-ils été exterminés?
Opomeni se, ko je prav poginuo, i gdje su pravedni istrijebljeni?
8 Pour moi, je l’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment l’injustice, en moissonnent les fruits.
Kako sam ja vidio, koji oru muku i siju nevolju, to i žanju.
9 Au souffle de Dieu ils périssent, ils sont consumés par le vent de sa colère.
Od dihanja Božijega ginu, i od daha nozdara njegovijeh nestaje ih.
10 Le rugissement du lion et sa voix tonnante sont étouffés, et les dents du jeune lion sont brisées;
Rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.
11 le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne se dispersent.
Lav gine nemajuæi lova, i laviæi rasipaju se.
12 Une parole est arrivée furtivement jusqu’à moi, et mon oreille en a saisi le léger murmure.
Još doðe tajno do mene rijeè, i uho moje doèu je malo.
13 Dans le vague des visions de la nuit, à l’heure où un sommeil profond pèse sur les mortels,
U mislima o noænijem utvarama, kad tvrd san pada na ljude,
14 une frayeur et un tremblement me saisirent, et agitèrent tous mes os.
Strah poduze me i drhat, od kojega ustreptaše sve kosti moje,
15 Un esprit passait devant moi... Les poils de ma chair se hérissèrent.
I duh proðe ispred mene, i dlake na tijelu mojem nakostriješiše se.
16 Il se dressa, — je ne reconnus pas son visage, — comme un spectre sous mes yeux. Un grand silence, puis j’entendis une voix:
Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred oèima mojima, i muèeæi èuh glas:
17 L’homme sera-t-il juste vis-à-vis de Dieu? Un mortel sera-t-il pur en face de son Créateur?
Eda li je èovjek pravedniji od Boga? eda li je èovjek èistiji od tvorca svojega?
18 Voici qu’il ne se fie pas à ses serviteurs, et qu’il découvre des fautes dans ses anges:
Gle, slugama svojim ne vjeruje, i u anðela svojih nalazi nedostataka;
19 combien plus en ceux qui habitent des maisons de boue, qui ont leurs fondements dans la poussière, qui seront réduits en poudre, comme par la teigne!
Akamoli u onijeh koji stoje u kuæama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.
20 Du matin au soir ils sont exterminés, et sans que nul y prenne garde, ils périssent pour jamais.
Od jutra do veèera satru se, i nestane ih navijek da niko i ne opazi.
21 La corde de leur tente est coupée, ils meurent avant d’avoir connu la sagesse.
Slava njihova ne prolazi li s njima? Umiru, ali ne u mudrosti.

< Job 4 >