< Psalmien 37 >

1 Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Psalmien 37 >