< Sananlaskujen 15 >

1 Suloinen vastaus hillitse vihan, mutta kova sana saattaa mielen karvaaksi.
La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
2 Viisasten kieli saattaa opetuksen suloiseksi, vaan tyhmäin suu aina hulluuta sylkee.
La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
3 Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
4 Terveellinen kieli on elämän puu: vaan valhettelevainen saattaa sydämen kivun.
La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
5 Tyhmä laittaa isänsä kurituksen; vaan joka rangaistuksen ottaa, hän tulee taitavaksi.
Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
6 Vanhurskaan huoneessa on yltäkyllä; vaan jumalattoman saalis on hävintö.
Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
7 Viisasten huulet jakavat neuvoa; vaan tyhmäin sydän ei ole niin.
Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
8 Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9 Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.
La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
10 Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.
Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
11 Helvetti ja kadotus on Herran edessä: kunka paljon enemmin ihmisten lasten sydämet. (Sheol h7585)
Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
12 Ei pilkkaaja rakasta sitä, joka häntä rankaisee, ja ei hän mene viisasten tykö.
Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
13 Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
14 Ymmärtäväinen sydän etsii viisautta; vaan tyhmäin suu tyhmyydellä ravitaan.
Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
15 Surullisella ihmisellä ei ole koskaan hyvää päivää; vaan jolla hyvä sydän on, hänellä on joka päivä vieraspito.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
16 Parempi on vähä Herran pelvossa, kuin suuri tavara ilman lepoa.
Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
17 Parempi on ateria kaalia rakkaudessa, kuin syötetty härkä vihassa.
Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
18 Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
19 Laiskan tie on orjantappurainen; vaan hurskasten tie on tasainen.
La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
20 Viisas poika iloittaa isänsä, ja hullu ihminen häpäisee äitinsä.
L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
21 Hulluulle on tyhmyys iloksi; vaan toimellinen mies pysyy oikialla tiellä.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
22 Aivoitus raukee ilman neuvoaa; vaan jossa monta neuvonantajaa on, se on vahva.
Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
23 Se on ihmisen ilo, että hän toimella vastata taitaa, ja aikanansa sanottu sana on otollinen.
L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
24 Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
25 Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
26 Ilkiäin aivoitukset ovat Herralle kauhistukseksi; vaan toimellinen puhe on otollinen.
Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
27 Ahneudella voitetut kukistavat oman huoneensa; vaan joka lahjoja vihaa, saa elää.
Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
28 Vanhurskaan sydän ajattelee vastausta; vaan jumalattoman suu ammuntaa pahaa.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
29 Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.
L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
30 Suloinen kasvo iloittaa sydämen: hyvä sanoma tekee luut lihaviksi.
La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
31 Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
32 Joka ei itsiänsä salli kurittaa, se katsoo ylön sielunsa; vaan joka rangaistusta kuulee, hän tulee viisaaksi.
Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
33 Herran pelko on kuritus viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.
La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.

< Sananlaskujen 15 >