< Jobin 28 >

1 Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Jobin 28 >