< Psalms 107 >

1 'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!

< Psalms 107 >