< Psalms 106 >

1 Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.
Alléluia! Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Who doth utter the mighty acts of Jehovah? Soundeth all His praise?
Qui saura exprimer les exploits de l'Éternel, et énoncer sa louange tout entière?
3 O the happiness of those keeping judgment, Doing righteousness at all times.
Heureux ceux qui observent la loi, et pratiquent la justice en tout temps!
4 Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation.
Pense à moi, Seigneur, en étant propice à ton peuple, viens à moi avec ton secours!
5 To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.
afin que, témoin du bonheur de tes élus, je me réjouisse de la joie de ton peuple, que je me glorifie avec ton héritage.
6 We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
Nous avons péché de même que nos pères, nous avons été pervers et impies.
7 Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
Nos pères en Egypte ne réfléchirent point à tes miracles, ne se rappelèrent point le nombre de tes grâces, et ils se rebellèrent près de la mer, la mer des algues.
8 And He saveth them for His name's sake, To make known His might,
Mais Il les délivra pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 And rebuketh the sea of Suph, and it is dried up, And causeth them to go Through depths as a wilderness.
Et Il tança la mer des algues, et elle se dessécha, et Il leur fit traverser les flots comme le désert.
10 And He saveth them from the hand Of him who is hating, And redeemeth them from the hand of the enemy.
Et Il les sauva de la main de l'adversaire, et les racheta de la main de l'ennemi;
11 And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.
et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
12 And they believe in His words, they sing His praise,
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 They have hasted — forgotten His works, They have not waited for His counsel.
Ils furent prompts à oublier ses exploits, et ne surent pas attendre ses dispensations;
14 And they lust greatly in a wilderness, And try God in a desert.
et ils conçurent une convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 And He giveth to them their request, And sendeth leanness into their soul.
Alors Il condescendit à leur demande, mais Il leur envoya aussi la consomption.
16 And they are envious of Moses in the camp, Of Aaron, Jehovah's holy one.
Et ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Earth openeth, and swalloweth up Dathan, And covereth over the company of Abiram.
Alors la terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et recouvrit la troupe d'Abiram,
18 And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.
et un feu s'alluma au milieu de leur troupe, et des flammes consumèrent les sacrilèges.
19 They make a calf in Horeb, And bow themselves to a molten image,
Ils fabriquèrent un veau en Horeb, et adorèrent une image de fonte,
20 And change their Honour Into the form of an ox eating herbs.
et ils échangèrent leur gloire contre l'effigie d'un bœuf qui broute l'herbe.
21 They have forgotten God their saviour, The doer of great things in Egypt,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait opéré de grandes choses en Egypte,
22 Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.
des miracles dans la terre de Cham, des prodiges sur la mer des algues.
23 And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Alors Il pensait à les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était mis à la brèche devant Lui, pour détourner sa colère de détruire.
24 And they kick against the desirable land, They have not given credence to His word.
Et ils se dégoûtèrent du pays des délices; ils ne croyaient pas à ses promesses;
25 And they murmur in their tents, They have not hearkened to the voice of Jehovah.
et ils murmurèrent dans leurs tentes, ne furent point dociles à la voix de l'Éternel.
26 And He lifteth up His hand to them, To cause them to fall in a wilderness,
Alors levant sa main Il jura de les coucher dans le désert,
27 And to cause their seed to fall among nations, And to scatter them through lands.
et de jeter leur race au milieu des nations, et de les disséminer dans tous les pays.
28 And they are coupled to Baal-Peor, And eat the sacrifices of the dead,
Et ils s'attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts,
29 And they provoke to anger by their actions, And a plague breaketh forth upon them,
et L'irritèrent par leurs crimes: aussi un fléau fit irruption chez eux.
30 And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,
Alors parut Phinées qui fit justice, et le fléau fut arrêté:
31 And it is reckoned to him to righteousness, To all generations — unto the age.
et cela lui fut imputé à justice, d'âge en âge, éternellement.
32 And they cause wrath by the waters of Meribah, And it is evil to Moses for their sakes,
Et ils Le provoquèrent aux Eaux de la Querelle, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
33 For they have provoked his spirit, And he speaketh wrongfully with his lips.
car ils résistèrent à sa volonté, et les paroles de ses lèvres furent inconsidérées.
34 They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them,
Ils ne détruisirent point les peuples que l'Éternel leur avait signalés;
35 And mix themselves among nations, and learn their works,
et ils se mêlèrent avec les peuples, et apprirent leur façon de faire;
36 And serve their idols, And they are to them for a snare.
et ils servirent leurs idoles, qui leur furent un piège;
37 And they sacrifice their sons And their daughters to destroyers,
ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux idoles,
38 And they shed innocent blood — Blood of their sons and of their daughters, Whom they have sacrificed to idols of Canaan, And the land is profaned with blood.
et répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres;
39 And they are defiled with their works, And commit whoredom in their habitual doings.
et ils se souillèrent avec leurs œuvres, et leur conduite fut une prostitution.
40 And the anger of Jehovah Is kindled against His people, And He doth abominate His inheritance.
Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple, et son héritage devint son abomination;
41 And giveth them into the hand of nations, And those hating them rule over them,
et Il les livra aux mains des peuples, et leurs ennemis furent leurs maîtres;
42 And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand.
et ils furent opprimés par leurs adversaires, et plièrent sous leur main.
43 Many times He doth deliver them, And they rebel in their counsel, And they are brought low in their iniquity.
Nombre de fois Il les délivra; mais ils regimbèrent, ne prenant conseil que d'eux-mêmes, et ils se perdirent par leur faute.
44 And He looketh on their distress When He heareth their cry,
Et Il regarda vers eux pendant la détresse, quand Il entendit leurs gémissements;
45 And remembereth for them His covenant, And is comforted, According to the abundance of His kindness.
et Il se ressouvint pour eux de son alliance, et céda à la pitié dans sa grande miséricorde,
46 And He appointeth them for mercies Before all their captors.
et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Save us, O Jehovah our God, and gather us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To glory in Thy praise.
Sois-nous en aide, Éternel, notre Dieu, et recueille-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint nom, et que nous fassions gloire de te louer!
48 Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age even unto the age. And all the people said, 'Amen, praise Jah!'
Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alleluia!

< Psalms 106 >