< Proverbs 4 >

1 Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 For good learning I have given to you, My law forsake not.
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 For, a son I have been to my father — tender, And an only one before my mother.
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 And he directeth me, and he saith to me: 'Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to thee.
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] thy life.
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not [some] to stumble.
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 For life they [are] to those finding them, And to all their flesh healing.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.

< Proverbs 4 >