< Philippians 1 >

1 Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants;
Pablo y Timoteo, siervos de Jesu Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los obispos, y diáconos:
2 Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Gracia a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
3 I give thanks to my God upon all the remembrance of you,
Doy gracias a mi Dios, toda vez que me acuerdo de vosotros,
4 always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,
Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
5 for your contribution to the good news from the first day till now,
De vuestra participación en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
6 having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform [it] till a day of Jesus Christ,
Confiando de esto mismo, es a saber, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesu Cristo:
7 according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and [in] the defence and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
Así como es justo que yo piense esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; puesto que así en mis prisiones, como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois partícipes de mi gracia.
8 For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,
Porque testigo me es Dios de como os amo a todos vosotros en las entrañas de Jesu Cristo.
9 and this I pray, that your love yet more and more may abound in full knowledge, and all judgment,
Y esto pido a Dios: Que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento:
10 for your proving the things that differ, that ye may be pure and offenceless — to a day of Christ,
Para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo:
11 being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
Llenos de los frutos de justicia que son por Jesu Cristo, para gloria y loor de Dios.
12 And I wish you to know, brethren, that the things concerning me, rather to an advancement of the good news have come,
Mas quiero, hermanos, que sepáis, que las cosas concernientes a mí han contribuido más bien al adelantamiento del evangelio;
13 so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places — all,
De tal manera, que mis prisiones en Cristo se han hecho bien conocidas en todo el palacio, y en todos los demás lugares;
14 and the greater part of the brethren in the Lord, having confidence by my bonds, are more abundantly bold — fearlessly to speak the word.
Y los más de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, osan más atrevidamente hablar la palabra sin temor.
15 Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ;
Algunos, a la verdad, aun por envidia y porfía predican a Cristo; mas otros también de buena voluntad:
16 the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
Aquellos por contención anuncian a Cristo, no sinceramente, pensando añadir mayor apretura a mis prisiones:
17 and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set:
Mas estos por amor, sabiendo que yo he sido puesto por defensa del evangelio.
18 what then? in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed — and in this I rejoice, yea, and shall rejoice.
¿Qué hay pues? Esto no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
19 For I have known that this shall fall out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
Porque sé que esto se me tornará a salud por vuestra oración, y por el suplimiento del Espíritu de Jesu Cristo.
20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, and in all freedom, as always, also now Christ shall be magnified in my body, whether through life or through death,
Conforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré confundido; antes que con toda confianza, como siempre, así ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.
21 for to me to live [is] Christ, and to die gain.
Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
22 And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;
Mas, si viviere en la carne, esto me da fruto de trabajo; sin embargo lo que escogeré, yo no lo sé;
23 for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
Porque por ambas partes estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir, y estar con Cristo, que es mucho mejor:
24 and to remain in the flesh is more necessary on your account,
Mas el quedar en la carne, es más necesario por causa de vosotros.
25 and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
Y confiando en esto, sé que quedaré, y permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho, y gozo en la fe.
26 that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you.
Para que abunde más en Jesu Cristo el motivo de vuestra gloria en mí, por mi venida otra vez a vosotros.
27 Only worthily of the good news of the Christ conduct ye yourselves, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that ye stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,
Solamente que vuestro proceder sea digno del evangelio de Cristo; para que, o sea que venga y os vea, o que esté ausente, oiga de vosotros, que estáis firmes en un mismo espíritu, con un mismo ánimo combatiendo juntamente por la fe del evangelio;
28 and not terrified in anything by those opposing, which to them indeed is a token of destruction, and to you of salvation, and that from God;
Y en nada espantados de los que se oponen, lo cual para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salud, y esto de Dios.
29 because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in him, but also on behalf of him to suffer;
Porque a vosotros os es concedido en nombre de Cristo no solo que creáis en él, sino también que padezcáis por él.
30 the same conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me.
Teniendo en vosotros la misma lucha que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.

< Philippians 1 >