< James 3 >

1 Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive,
Fratelli miei, non siate molti a far da maestri, sapendo che ne riceveremo un più severo giudicio.
2 for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one [is] a perfect man, able to bridle also the whole body;
Poiché tutti falliamo in molte cose. Se uno non falla nel parlare, esso è un uomo perfetto, capace di tenere a freno anche tutto il corpo.
3 lo, the bits we put into the mouths of the horses for their obeying us, and their whole body we turn about;
Se mettiamo il freno in bocca ai cavalli perché ci ubbidiscano, noi guidiamo anche tutto quanto il loro corpo.
4 lo, also the ships, being so great, and by fierce winds being driven, are led about by a very small helm, whithersoever the impulse of the helmsman doth counsel,
Ecco, anche le navi, benché siano così grandi e sian sospinte da fieri venti, son dirette da un piccolissimo timone, dovunque vuole l’impulso di chi le governa.
5 so also the tongue is a little member, and doth boast greatly; lo, a little fire how much wood it doth kindle!
Così anche la lingua è un piccol membro, e si vanta di gran cose. Vedete un piccol fuoco, che gran foresta incendia!
6 and the tongue [is] a fire, the world of the unrighteousness, so the tongue is set in our members, which is spotting our whole body, and is setting on fire the course of nature, and is set on fire by the gehenna. (Geenna g1067)
Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell’iniquità. Posta com’è fra le nostre membra, contamina tutto il corpo e infiamma la ruota della vita, ed è infiammata dalla geenna. (Geenna g1067)
7 For every nature, both of beasts and of fowls, both of creeping things and things of the sea, is subdued, and hath been subdued, by the human nature,
Ogni sorta di fiere e d’uccelli, di rettili e di animali marini si doma, ed è stata domata dalla razza umana;
8 and the tongue no one of men is able to subdue, [it is] an unruly evil, full of deadly poison,
ma la lingua, nessun uomo la può domare; è un male senza posa, è piena di mortifero veleno.
9 with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;
Con essa benediciamo il Signore e Padre; e con essa malediciamo gli uomini che son fatti a somiglianza di Dio.
10 out of the same mouth doth come forth blessing and cursing; it doth not need, my brethren, these things so to happen;
Dalla medesima bocca procede benedizione e maledizione.
11 doth the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?
Fratelli miei, non dev’essere così. La fonte getta essa dalla medesima apertura il dolce e l’amaro?
12 is a fig-tree able, my brethren, olives to make? or a vine figs? so no fountain salt and sweet water [is able] to make.
Può, fratelli miei, un fico fare ulive, o una vite fichi? Neppure può una fonte salata dare acqua dolce.
13 Who [is] wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,
Chi è savio e intelligente fra voi? Mostri con la buona condotta le sue opere in mansuetudine di sapienza.
14 and if bitter zeal ye have, and rivalry in your heart, glory not, nor lie against the truth;
Ma se avete nel cuor vostro dell’invidia amara e uno spirito di contenzione, non vi gloriate e non mentite contro la verità.
15 this wisdom is not descending from above, but earthly, physical, demon-like,
Questa non è la sapienza che scende dall’alto, anzi ella è terrena, carnale, diabolica.
16 for where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;
Poiché dove sono invidia e contenzione, quivi è disordine ed ogni mala azione.
17 and the wisdom from above, first, indeed, is pure, then peaceable, gentle, easily entreated, full of kindness and good fruits, uncontentious, and unhypocritical: —
Ma la sapienza che è da alto, prima è pura; poi pacifica, mite, arrendevole, piena di misericordia e di buoni frutti, senza parzialità senza ipocrisia.
18 and the fruit of the righteousness in peace is sown to those making peace.
Or il frutto della giustizia si semina nella pace per quelli che s’adoprano alla pace.

< James 3 >