< Exodus 27 >

1 'And thou hast made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth — the altar is square — and three cubits its height.
И да сотвориши олтарь от древ негниющих, пяти лакот в долготу и пяти лакот в широту: четвероуголен да будет олтарь, и трех лактий высота его.
2 And thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it [with] brass.
И да сотвориши роги на четырех углех: из него да будут роги, и покрыеши я медию.
3 And thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass.
И да сотвориши венец олтарю: и покров его, и фиалы его, и вилицы его, и кадилник его, и вся сосуды его да сотвориши медяны.
4 'And thou hast made for it a grate of net-work of brass, and hast made on the net four rings of brass on its four extremities,
И да сотвориши ему огнище на подобие мрежи медяно: и сотвориши огнищу четыри колца медяна на четыри страны,
5 and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar.
и подложиши я под огнище олтаря снизу, и будет огнище до среды олтаря.
6 'And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] brass.
И да сотвориши олтарю носила от древес негниющих, и окуеши я медию,
7 And the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it.
и вложиши носила в колца: и да будут носила олтарю по бокам, еже подимати его.
8 Hollow with boards thou dost make it, as it hath been shewed thee in the mount, so do they make [it].
Тощь, дощатый сотвориши его: по показанному тебе на горе, тако сотвориши его.
9 'And thou hast made the court of the tabernacle: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, a hundred by the cubit [is] the length for the one side,
И да сотвориши двор скинии: на стране, яже к югу, завесы двора из виссона сканаго: долгота сто лакот стране единей:
10 and its twenty pillars and their twenty sockets [are] of brass, the pegs of the pillars and their fillets [are] of silver;
и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи их сребряны.
11 and so for the north side in length, hangings of a hundred [cubits] in length, and its twenty pillars and their twenty sockets [are] of brass, the pegs of the pillars and their fillets [are] of silver.
Такожде на стране, яже к северу, завесы сто лакот в долготу, и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи столпов, и стояла их посребрена сребром.
12 'And [for] the breadth of the court at the west side [are] hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.
Широта же двора, яже к морю, опоны пятьдесят лакот: столпы их десять, и стояла их десять.
13 And [for] the breadth of the court at the east side, eastward, [are] fifty cubits.
И широта двора, яже к востоку, завесы пятьдесят лактий: столпы их десять, и стояла их десять.
14 And the hangings at the side [are] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
И пятьнадесять лакот высота опон стране единей: столпы их три, и стояла их три:
15 And at the second side [are] hangings fifteen [cubits], their pillars three, and their sockets three.
и стране вторей опон пятьнадесять лакот высота: столпы их три, и стояла их три.
16 'And for the gate of the court a covering of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer; their pillars four, their sockets four.
И вратам двора завеса двадесять лакот в высоту, от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона сканаго пестрением швенным: столпы их четыри, и стояла их четыри.
17 All the pillars of the court round about [are] filleted [with] silver, their pegs [are] silver, and their sockets brass.
Вси столпы двора окрест окованы сребром, и верхи их сребряны, и стояла их медяна.
18 'The length of the court [is] a hundred by the cubit, and the breadth fifty by fifty, and the height five cubits, of twined linen, and their sockets [are] brass,
Долгота же двора сто на сто, и широта пятьдесят на пятьдесят, и высота пяти лактий от виссона сканаго: и стояла их медяна.
19 even all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, [are] brass.
И все устроение, и вся орудия, и гвозди двора медяны.
20 'And thou — thou dost command the sons of Israel, and they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to cause the lamp to go up continually;
И ты заповеждь сыном Израилевым, и да возмут тебе елей от масличия без дрождей чист изжат в светение, да горит светилник всегда.
21 in the tent of meeting, at the outside of the vail, which [is] over the testimony, doth Aaron — his sons also — arrange it from evening till morning before Jehovah — a statute age-during to their generations, from the sons of Israel.
В скинии свидения вне завесы, яже над заветом, возжигати будет его Аарон и сынове его, от вечера даже до утра, пред Господем, законно вечно в роды вашя от сынов Израилевых.

< Exodus 27 >