< Titus 2 >

1 But speke thou tho thingis that bisemen hoolsum teching;
A KOE en padapadakeki duen me kon ong lamalam en kamaur.
2 that elde men be sobre, chast, prudent, hool in feith, in loue, and pacience;
Padaki ong ol ma kan, ren der wukiwuk sili, a ren indand mau o ngenin, o kelail ni poson, o ni limpok, o ni kanongama.
3 also olde wymmen in hooli abite, not sclaundereris, not seruynge myche to wyn, wel techynge, that thei teche prudence.
Pil dueta li ma kan, ren wiawia duen me kon ong saraui kan, ren der likinekine der lidun wain, a ren saunpadak en me mau,
4 Moneste thou yonge wymmen, that thei loue here hosebondis, that thei loue her children;
Pwe ren panaui li pulepul akan, en apapwali ar paud o pok ong nair seri kan.
5 and that thei be prudent, chast, sobre, hauynge cure of the hous, benygne, suget to her hosebondis, that the word of God be not blasfemyd.
Ren lelapok, min, apwali nan im ar akan, kadek, peiki ong ar warok kan, pwe masan en Kot ender lalauela.
6 Also moneste thou yonge men, that thei be sobre.
Pil dueta manakap akan, panaui ir, ren lelapok.
7 In alle thingis yyue thi silf ensaumple of good werkis, in teching, in hoolnesse, in sadnesse.
Ni wiawia mau kan karos koe kasaleda pein uk kaalemongi mau amen, ni om padak melel o lelapok.
8 An hoolsum word, and vnrepreuable; that he that is of the contrarie side, be aschamed, hauynge noon yuel thing to seie of you.
Kida padak en kamaur o namenokala, pwe me palian kitail en namenokala, o sota diar me sued kot men karaune kitail.
9 Moneste thou seruauntis to be suget to her lordis; in alle thingis plesinge, not ayenseiynge, not defraudynge,
Padaki ong ladu kan, me ren peiki ong ar saumas ni meakaros ren kaperen ir ada, o ren der katiwo.
10 but in alle thingis schewinge good feith, that thei onoure in alle thingis the doctryn of `God, oure sauyour.
Ren der pirap, a irail en mau o melel ong irail, pwe ren kalinganada lamalam en Kot atail Saunkamaur ni meakaros.
11 For the grace of `God, oure sauyour, hath apperid to alle men,
Pwe mak en Kot pwarado kamaureda aramas akan karos.
12 and tauyte vs, that we forsake wickidnesse, and worldli desyris, lyue sobreli, and iustli, `and piteuousli in this world, (aiōn g165)
O padapadaki ong kitail, me kitail en muei sang meakan me doo sang Kot o inong sued en sappa, ap lelapok, o pung, o dadaureta me kon ong ni sappa et. (aiōn g165)
13 abidinge the blessid hope and the comyng of the glorie of the greet God, and of oure sauyour Jhesu Crist;
O auiauiki kapor mau, o sansal lingan en atail Kot lapalap o atail Saunkamaur Kristus Iesus.
14 that yaf hym silf for vs, to ayenbie vs fro al wickidnesse, and make clene to hym silf a puple acceptable, and suere of good werkis.
Me sokonpaudeki pein i ki kitail, pwen dore sang kitail sapung karos, o kamakelekel ong pein i aramas, me a pan sapwilim aneki, me kin nantiong wiawia mau karos.
15 Speke thou these thingis, and moneste thou, and repreue thou with al comaundement; no man dispise thee.
Mepukat padake kida, o panauiki, o kapung kelail ong; sota amen me pan mamale kin uk.

< Titus 2 >