< John 18 >

1 Whanne Jhesus hadde seid these thingis, he wente out with hise disciplis ouer the strond of Cedron, where was a yerd, in to which he entride, and hise disciplis.
IESUS lao kotin masanier mepukat, ap kotila palilan pil Kidron, o sapwilim a tounpadak kan iang i: Matuel eu mi wasa o, me i o sapwilim a tounpadak kan kotilong ong lole.
2 And Judas, that bitrayede hym, knew the place, for ofte Jhesus cam thidur with hise disciplis.
A Iudas me pangala i, pil asa wasa o, pwe Iesus o sapwilim a tounpadak kan kin purepure wasa o.
3 Therfor whanne Judas hadde takun a cumpany of knyytis, and mynystris of the bischopis and of the Fariseis, he cam thidur with lanternys, and brondis, and armeris.
Iudas lao aleer pokon o papa kan sang ren samero lapalap o Parisär akan, ap kokiieila lamp, o ser akan, o kapwa en pei kan.
4 And so Jhesus witynge alle thingis that weren to come on hym, wente forth, and seide to hem, Whom seken ye?
A Iesus me kotin mangier meakaros, me pan pit i, kotiei wong irail masani ong irail: Is me komail rapaki?
5 Thei answeriden to hym, Jhesu of Nazareth. Jhesus seith to hem, Y am. And Judas that bitraiede hym, stood with hem.
Re sapeng i: Iesus men Nasaret. Iesus kotin masani ong irail: Ngai i. A Iudas, me pangala i, pil u iang irail.
6 And whanne he seide to hem, Y am, thei wenten abak, and fellen doun on the erthe.
Iesus lao kotin masani ong irail: Ngai i, re ap puioki sang, pupodi ong nan pwel.
7 And eft he axide hem, Whom seken ye? And thei seiden, Jhesu of Nazareth.
A pil kotin kainoma re irail. Is me komail rapaki? Irail inda: Iesus men Nasaret.
8 He answeride to hem, Y seide to you, that Y am; therfor if ye seken me, suffre ye these to go awei.
Iesus kotin masani: I indai ong komail er, me ngai i. Ari, ma komail rapakin ia, en purewei sang mepukat!
9 That the word which he seide schulde be fulfillid, For Y loste not ony of hem, whiche thou `hast youun to me.
Pwe lepen masan en pwaida, me a kotin masanier: Sota amen irail, me komui ki ong ia er, me salongalar.
10 Therfor Symount Petre hadde a swerd, and drow it out, and smoot the seruaunt of the bischop, and kittide of his riyt eer. And the name of the seruaunt was Malcus.
A Simon Petrus, me na kodlas mia, ap usa pasang, päleki en samero lapalap a ladu, päle pasang salong a pali maun. A ladu o me ad a Malkus.
11 Therfor Jhesus seide to Petre, Putte thou thi swerd in to thi schethe; wolt thou not, that Y drynke the cuppe, that my fadir yaf to me?
Iesus ap kotin masani ong Petrus: Kapure ong om kodlas nan deu a! Da, dal o, me Sam o kotiki ong ia er, i ender nim?
12 Therfor the cumpenye of knyytis, and the tribune, and the mynystris of the Jewis, token Jhesu, and bounden hym,
Ari, pokon o, o ar kaun, o papa en men Sus akan saikidi Iesus o saliedi i.
13 and ledden hym first to Annas; for he was fadir of Caifas wijf, that was bischop of that yeer.
O kalua mas ren Anas, pwe i sam en Kaipas a paud o samero lapalap ni par o.
14 And it was Caifas, that yaf counsel to the Jewis, that it spedith, that o man die for the puple.
Iei i Kaipas, me indai ong Sus oko: Me mau, aramas ta men en kam kila aramas akan.
15 But Symount Petre suede Jhesu, and another disciple; and thilke disciple was knowun to the bischop. And he entride with Jhesu, in to the halle of the bischop;
A Simon Petrus o pil amen tounpadak idauenla Iesus. A tounpadak men et, me samero lapalap asaer, iang Iesus kotilong ong nan matuel en samero lapalap.
16 but Petre stood at the dore with outforth. Therfor `the tother disciple, that was knowun to the bischop, wente out, and seide to the womman that kepte the dore, and brouyte in Petre.
A Petrus u liki impan wanim o. Tounpadak teio, me samero lapalap asaer, pedoi sang kasokasoi ong me sinsila wanim o ukelong ong Petrus lole.
17 And the damysel, kepere of the dore, seide to Petre, Whether thou art also of this mannys disciplis? He seide, Y am not.
Seripein o, me sinsila wanim, ap indai ong Petrus: Kaidin amen ren tounpadak kan en aramas men et koe? A inda: Ngai so.
18 And the seruantis and mynystris stooden at the coolis, for it was coold, and thei warmyden hem; and Petre was with hem, stondynge and warmynge hym.
A ladu o papa kan u wasa o, saunda kisiniai, pwe a kapau; irail rangerang ia, a Petrus pil iang u rangerang.
19 And the bischop axide Jhesu of hise disciplis, and of his techyng.
Samero lalalap ap kalelapok ren Iesus duen sapwilim a tounpadak kan o duen a padak.
20 Jhesus answerde to hym, Y haue spokun opynli to the world; Y tauyte euermore in the synagoge, and in the temple, whider alle the Jewis camen togidere, and in hiddlis Y spak no thing.
Iesus kotin sapeng i: I padapadak sansal ong sappa; ansau karos I kaukawewedar nan sinakoke o nan im en kaudok, wasa me Sus oko karos kin pokon pena ia; a sota man meakot, me I padak wasa rir.
21 What axist thou me? axe hem that herden, what Y haue spokun to hem; lo! thei witen, what thingis Y haue seid.
Da me kom peidokki re i? Kalelapok ren me rong ia er, me I padaki ong irail er, kilang, re asa, me I indada.
22 Whanne he hadde seid these thingis, oon of the mynystris stondynge niy, yaf a buffat to Jhesu, and seide, Answerist thou so to the bischop?
Ni en Iesus a kotin masani met, amen sang ren papa ko, me uda impa, ap pikir silang en Iesus indada: Iduen om sapeng ong samero lapalap?
23 Jhesus answeride to hym, If Y haue spokun yuel, bere thou witnessyng of yuel; but if Y seide wel, whi smytist thou me?
Iesus kotin sapeng i: Ma ai lokaia sued, koe ap kadede ki duen a sued, a ma me pung menda koe pikir ia?
24 And Annas sente hym boundun to Caifas, the bischop.
A Anas ap kadar wong sensal ren samero lapalap Kaipas.
25 And Symount Petre stood, and warmyde him; and thei seiden to hym, Whether also thou art his disciple? He denyede, and seide, Y am not.
A Simon Petrus u, rangerang irail ap indai ong i: Ele koe pil amen a tounpadak kan? A kamamada indada: Ngai so.
26 Oon of the bischops seruantis, cosyn of hym, whos eere Petre kitte of, seide, Say Y thee not in the yerd with hym?
Ladun samero lapalap amen, me sauneki ol o, me Petrus pale sang salong a, ap indada: Kaidin koe me i kilanger re a nan matuel o?
27 And Petre eftsoone denyede, and anoon the cok crew.
Petrus ap pil kamamada. Malek madang kakorotada,
28 Thanne thei ledden Jhesu to Cayfas, in to the moot halle; and it was eerli, and thei entriden not in to the moot halle, that thei schulden not be defoulid, but that thei schulden ete pask.
Irail ap kalua sang Iesus ren Kaipas, walang nan im en kadeik. Ari, me sangkonai. A irail sota pedelong ong nan im en kadeik, pwe re de kasaminela pein irail, pwe re en kak ong tungole pasa.
29 Therfor Pilat wente out with outforth to hem, and seide, What accusyng brynge ye ayens this man?
Pilatus ap pedoi wong re irail indada: Da me komail karauneki aramas men et?
30 Thei answeriden, and seiden to hym, If this were not a mysdoere, we hadden not bitakun hym to thee.
Irail sapeng indang i: Ma men et sota me sued amen, se sota pan pangalang komui i.
31 Thanne Pilat seith to hem, Take ye hym, and deme ye him, after youre lawe. And the Jewis seiden to hym, It is not leueful to vs to sle ony man;
Pilatus ap masani ong irail: Pein komail ale i, kadeikada i duen omail kapung. Sus oko ap indai ong i: A sota muei ong kit, sen kamela amen.
32 that the word of Jhesu schulde be fulfillid, whiche he seide, signifiynge bi what deth he schulde die.
Pwe masan en Iesus en pwaida, me a kotin masanieda, pwen kasaleda, duen a pan kamatala.
33 Therfor eftsoone Pilat entride in to the moot halle, and clepide Jhesu, and seide to hym, Art thou kyng of Jewis?
A Pilatus pur ong nan im en kadeik ekeredo Iesus, kalelapok re a: Komui Nanmarki en Sus akan?
34 Jhesus answerde, and seide to hym, Seist thou this thing of thi silf, ether othere han seid to thee of me?
Iesus kotin sapeng i: Kom indada mepukat sang nan pein omui pam? De akai indai ong komui duen ngai?
35 Pilat answeride, Whether Y am a Jewe? Thi folc and bischops bitoken thee to me; what hast thou don?
Pilatus sapeng: Da, men Sus amen ngai? Toun sap omui o samero lapalap akan panga dong ia komui; da me komui wiadar?
36 Jhesus answeride, My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, my mynystris schulden stryue, that Y schulde not be takun to the Jewis; but now my kingdom is not here.
Iesus kotin sapeng: Ai wei kaidin men sappa et. Ma ai wei men sappa et, nan ai papa kan pan pepeita, pwe I ender pan pangalang Sus akan; a kaidin ai wei ansau wet,
37 And so Pilat seide to hym, Thanne `thou art a king. Jhesus answeride, Thou seist, that Y am a king. To this thing Y am borun, and to this Y `am comun in to the world, to bere witnessing to treuthe. Eche that is of treuthe, herith my vois.
Pilatus ap indai ong i: Ari, Nanmarki amen komui? Iesus kotin sapeng: Komui me inda, me Nanmarki amen ngai. I me I ipwikidier o pwara kidong sappa pwe I en kadede melel. Kisan melel akan kin rongerong ngil ai.
38 Pilat seith to hym, What is treuthe? And whanne he hadde seid this thing, eft he wente out to the Jewis, and seide to hem, Y fynde no cause in hym.
Pilatus indai ong i: Dakot melel? A lao indawei mepukat, ap pil pedoi ong ren men Sus indai ong irail: I sota man diar dip a.
39 But it is a custom to you, that Y delyuere oon to you in pask; therfor wole ye that Y delyuere to you the kyng of Jewis?
A tiak eu mi re omail, i en lapwada meamen ni pasa. Komail so men, i en lapwadang komail Nanmarki en Sus akan?
40 Alle crieden eftsoone, and seiden, Not this, but Baraban. And Barabas was a theef.
Irail karos pil weriwereda indada: Kaidik men et, a Parapas! A Parapas me lolap amen.

< John 18 >