< Job 39 >

1 Whethir thou knowist the tyme of birthe of wielde geet in stoonys, ethir hast thou aspied hyndis bryngynge forth calues?
Poznaš čas, ko divje skalne koze kotijo? Mar lahko zaznamuješ kdaj košute povržejo?
2 Hast thou noumbrid the monethis of her conseyuyng, and hast thou knowe the tyme of her caluyng?
Mar lahko šteješ mesece, ki so jih dopolnile? Ali poznaš čas, ko kotijo?
3 Tho ben bowid to the calf, and caluen; and senden out roryngis.
Sklonijo se in skotijo svoje mlade, odvržejo svoje bridkosti.
4 Her calues ben departid, and goen to pasture; tho goen out, and turnen not ayen to `tho hyndis.
Njihovi mladiči so v dobri naklonjenosti, rastejo z žitom, gredo naprej in se ne vrnejo k njim.
5 Who let go the wielde asse fre, and who loside the boondis of hym?
Kdo je divjega osla izpustil na prostost? Ali kdo je odvezal vezi divjega osla?
6 To whom Y haue youe an hows in wildirnesse, and the tabernacles of hym in the lond of saltnesse.
Čigar hišo sem naredil divjino in jalovo deželo njegova prebivališča?
7 He dispisith the multitude of citee; he herith not the cry of an axere.
Zasmehuje mestno množico niti se ne ozira na vpitje voznika.
8 He lokith aboute the hillis of his lesewe, and he sekith alle greene thingis.
Razpon gora je njegov pašnik in preiskuje za vsako zeleno stvarjo.
9 Whether an vnycorn schal wilne serue thee, ethir schal dwelle at thi cratche?
Mar ti bo samorog voljan služiti, ali ostane pri tvojih jaslih?
10 Whether thou schalt bynde the vnicorn with thi chayne, for to ere, ethir schal he breke the clottis of valeis aftir thee?
Ali lahko s svojim jermenom zvežeš samoroga v brazdo? Ali bo za teboj branal doline?
11 Whether thou schalt haue trist in his grete strengthe, and schalt thou leeue to hym thi traueils?
Mu boš zaupal, ker je njegova moč velika? Ali boš svoje trdo delo prepustil njemu?
12 Whether thou schalt bileue to hym, that he schal yelde seed to thee, and schal gadere togidere thi cornfloor?
Mu boš verjel, da bo tvoje seme pripeljal domov in ga zbral v tvoj skedenj?
13 The fethere of an ostriche is lijk the fetheris of a gerfawcun, and of an hauk;
Daješ pavom čedne peruti? Ali peruti in peresa noju?
14 which ostrige forsakith hise eirun in the erthe, in hap thou schalt make tho hoot in the dust.
Ki zapušča svoja jajca na zemlji in jih ogreva v prahu
15 He foryetith, that a foot tredith tho, ethir that a beeste of the feeld al tobrekith tho.
in pozablja, da jih stopalo lahko zdrobi ali da jih divja žival lahko stre.
16 He is maad hard to hise briddis, as if thei ben not hise; he traueilide in veyn, while no drede constreynede.
Trda je do svojih malih, kakor da ne bi bili njeni. Brez strahu je, da je njeno trdo delo zaman,
17 For God hath priued hym fro wisdom, and `yaf not vnderstondyng to hym.
ker ji je Bog odrekel modrost niti ji ni podelil razumnosti.
18 Whanne tyme is, he reisith the wengis an hiy; he scorneth the hors, and his ridere.
Ko se dvigne visoko, zasmehuje konja in njegovega jezdeca.
19 Whether thou schalt yyue strengthe to an hors, ether schal yyue neiyng `aboute his necke?
Si ti dal konju moč? Si ti njegov vrat oblekel z grivo?
20 Whether thou schalt reyse hym as locustis? The glorie of hise nosethirlis is drede.
Ga lahko narediš prestrašenega kakor kobilico? Slava njegovih nosnic je strašna.
21 He diggith erthe with the foot, he `fulli ioieth booldli; he goith ayens armed men.
Grebe v dolini in se veseli v svoji moči. Gre naprej, da sreča oborožene ljudi.
22 He dispisith ferdfulnesse, and he yyueth not stide to swerd.
Zasmehuje strah in ni zgrožen niti se pred mečem ne obrača nazaj.
23 An arowe caas schal sowne on hym; a spere and scheeld schal florische.
Tul za puščice rožlja ob njem, lesketajoča sulica in ščit.
24 He is hoot, and gnastith, and swolewith the erthe; and he arettith not that the crie of the trumpe sowneth.
Tla požira z okrutnostjo in besom. Niti ne verjame, da je to zvok šofarja.
25 Whanne he herith a clarioun, he `seith, Joie! he smellith batel afer; the excityng of duykis, and the yellyng of the oost.
Med šofarji hrže: ›Hi, hi‹ in od daleč voha bitko, grmenje poveljnikov in bojni krik.
26 Whether an hauk spredinge abrood hise wyngis to the south, bigynneth to haue fetheris bi thi wisdom?
Mar sokol leti po svoji modrosti in svoje peruti razpenja proti jugu?
27 Whether an egle schal be reisid at thi comaundement, and schal sette his nest in hiy places?
Mar se orlica vzpenja ob tvoji zapovedi in svoje gnezdo dela na višini?
28 He dwellith in stoonys, and he dwellith in flyntis brokun bifor, and in rochis, to whiche `me may not neiye.
Prebiva in ostaja na skali, na skalni pečini in trdnem kraju.
29 Fro thennus he biholdith mete, and hise iyen loken fro fer.
Od tam si išče plen in njene oči zrejo daleč proč.
30 Hise briddis souken blood, and where euere a careyn is, anoon he is present.
Tudi njeni mladiči srkajo kri. In kjer so umorjeni, tam je ona.«

< Job 39 >