< 2 Timothy 3 >

1 But wite thou this thing, that in the laste daies perelouse tymes schulen neiye, and men schulen be louynge hem silf,
A IET me koe en asa, ni imwi en ran akan ansau apwal pan pwaida.
2 coueitouse, hiy of bering, proude, blasfemeris, not obedient to fadir and modir, vnkynde,
Pwe aramas akan pan kasampwaleki pein irail, o norok moni, o ponmasu, o aklapalap, o lalaue, o sota peiki ong me wia ir adar, o so danke, o me sued.
3 cursid, with outen affeccioun, with out pees, false blameris, vncontynent, vnmylde,
O sempok, o sasa mak, o likinekine, o weit, o so kadek, so pok ong me mau kan,
4 with out benygnyte, traitouris, ouerthwert, bollun with proude thouytis, blynde, loueris of lustis more than of God,
O me kin pangala me saraui, o me katil la, o kala, o inong iong me sued mon Kot.
5 hauynge the licknesse of pitee, but denyynge the vertu of it. And eschewe thou these men.
Me sansalki lelapok ap sasa a manaman; muei wei sang mepukat.
6 Of these thei ben that persen housis, and leden wymmen caitifs chargid with synnes, whiche ben led with dyuerse desiris, euere more lernynge,
Pwe akai irail kin wailong ong nan im akan o kaloedi li akai, me toutouki dip, o me inong sued kin kaua ir sili.
7 and neuere perfitli comynge to the science of treuthe.
Me kin sukusukul ansau karos, ap sota lolekong kila melel.
8 And as Jannes and Mambres ayenstoden Moises, so these ayenstonden treuthe, men corrupt in vndirstonding, repreuyd aboute the feith.
A duen Ianes o Iampres palian Moses, iduen mepukat kin palian melel, i song en aramas akan me suedelar ni lol arail, o me sota mau ong poson.
9 But ferthere thei schulen not profite, for the vnwisdom of hem schal be knowun to alle men, as hern was.
A re sota pan pwaida, pwe ar lolepon pan sansal ong karos dueta a wiauier ren irail.
10 But thou hast getun my teching, ordinaunce, purposing, feith, long abiding, loue,
A koe ale sang ai padak o ai tiak, o ai lamalam o poson, o dadaurata, o limpok, o kanongama,
11 pacience, persecuciouns, passiouns, whiche weren maad to me at Antioche, at Ycony, at Listris, what maner persecucyouns Y suffride, and the Lord hath delyuered me of alle.
O kamekam akan, o kalokolok kan, me lel ong ia nan Antiokien, o Ikonien, o Listra; song en kalokolok toto, me lel ong ia. A Kaun o kotin dore ia lar sang ir karos.
12 And alle men that wolen lyue feithfuli in Crist Jhesu, schulen suffre persecucioun.
A karos me men dadaurata duen me kon ong Kot ren Kristus Iesus, pan kamekameki.
13 But yuele men and disseyueris schulen encreese in to worse, errynge, and sendinge in to errour.
A aramas sued o malaun akan pan kakairida ni ar sued, irail pan kotaue aramas akan o re pan kotaue irail.
14 But dwelle thou in these thingis that thou hast lerud, and that ben bitakun to thee, witinge of whom thou hast lerud;
A koe dadaurata, me koe padakkier pwe koe asaer, me koe padakki sang er.
15 for thou hast knowun hooli lettris fro thi youthe, whiche moun lerne thee to heelthe, bi feith that is in Crist Jhesu.
O koe asa kisin likau saraui kan sang ni om seri, me kak kalolekongi uk ong maur potopot ki poson me mi ren Kristus Iesus.
16 For al scripture inspirid of God is profitable to teche, to repreue, to chastice, to lerne in riytwisnes,
Pwe masan en kisin likau kan karos tapi sang ren Ngen en Kot, me mau ong padak, o kapung, o kamau, o kainene ong me pung.
17 that the man of God be parfit, lerud to al good werk.
Pwe aramas en Kot en unsokela o koiok ong wiawia mau karos.

< 2 Timothy 3 >