< 1 Timothy 5 >

1 Blame thou not an eldere man, but biseche as a fadir, yonge men as britheren; elde wymmen as modris,
KOE der lokaia kelail ong ol laud amen, a panaui i due sam amen, a me pulepul due ri om akan,
2 yonge wymmen as sistris, in al chastite.
Li laud due in akan, a me pulepul due ri om li akan ni makelekel melel.
3 Honoure thou widewis, that ben very widewis.
Kakaki li odi kan, me li odi melel.
4 But if ony widewe hath children of sones, lerne sche first to gouerne her hous, and quyte to fadir and modir; for this thing is acceptid bifor God.
A ma li odi na seri kan mia, de wa en na seri ko, re pan padakki mas apwali pein ar penainai, o depuk ong ar papa o nono, pwe i me mau o kon ong Kot.
5 And sche that is a widewe verili, and desolate, hope in to God, and be bisy in bisechingis and preieris niyt and dai.
A iet li odi melel amen, me kelep, me kin kaporoporeki Kot, o podidi ong ngidingid o kapakap akan ni pong o ni ran.
6 For sche that is lyuynge in delicis, is deed.
A me kin kapwaiada a inong sued nan i melar ni a memaur.
7 And comaunde thou this thing, that thei be withouten repreef.
Mepukat padapadaki, pwe ren sota karaunepa.
8 For if ony man hath not cure of his owne, and most of hise household men, he hath denyed the feith, and is worse than an vnfeithful man.
A ma amen sota kin apwali na kan, a mas toun im a kan, i me kasela poson, o a sued sang me soposon amen.
9 A widewe be chosun not lesse than sixti yeer, that was wijf of oon hosebonde,
Li odi men pan kileledi, ma a sota pulepul sang saunpar woneisok o ma a warok en ol ta men.
10 and hath witnessing in good werkis, if sche nurschede children, if sche resseyuede pore men to herbore, if sche hath waischun the feet of hooli men, if sche mynystride to men that suffriden tribulacioun, if sche folewide al good werk.
O me kalok mau ki a wiawia mau, o me wiada seri, o me apwali men kairu, o me widen nä en saraui kan, o me kadek ong me kamekame kan, o me kapwaiada song en wiawia mau karos.
11 But eschewe thou yongere widewis; for whanne thei han do letcherie, thei wolen be weddid in Crist,
A der tuki ong li odi pulepul akan, pwe irail lao inong wei sang Kristus, re men pur ong papaud.
12 hauynge dampnacioun, for thei han maad voide the firste feith.
A irail pan pakadeikada, pwe re muei sanger tapin poson.
13 Also thei idil lernen to go aboute housis, not oneli ydel, but ful of wordis and curiouse, spekynge thingis that bihoueth not.
A re pil ponkake o papang sili im akan, a kaidin ponkaka ta, pwe re pil poupou sili, o pil usa sili en amen a wiawia, o ar lokelokaia me sota mau.
14 Therfor Y wole, that yongere widewis be weddid, and bringe forth children, and ben hosewyues, to yyue noon occasioun to the aduersarie, bi cause of cursid thing.
A i men, li odi pulepul en papaud, o naitik, o apwali im ar, o der kare ong me sued o, en lalaue.
15 For now summe ben turned abak aftir Sathanas.
Pwe akai me wuki wei, wuki ong Satan.
16 If ony feithful man hath widewis, mynystre he to hem, that the chirche be not greuyd, that it suffice to hem that ben very widewis.
A ma li odi men mi ren ol me poson amen de ren li me poson amen, a en pein apapwali i o der katoutoui momodisou, pwen itar ong me li odi melel.
17 The prestis that ben wel gouernoures, be thei had worthi to double onour; moost thei that trauelen in word and teching.
Saunkoa kan me kin dodok mau, pan waunla melel, ir me kin sauasa ni padak o kawewe.
18 For scripture seith, Thou schalt not bridil the mouth of the oxe threischinge, and, A werk man is worthi his hire.
Pwe kisin likau o masani: Koe der penadi au en kau ol, me tiakedi wan wit. O toun dodok me war ong pwain en dodok.
19 Nyle thou resseyue accusyng ayens a preest, but vndur tweyne or thre witnessis.
Karaun pan saunkoa men der kamelele, ma so saunkadede riamen de silimen mia.
20 But reproue thou men that synnen bifor alle men, that also othere haue drede.
Ir me wia dip, kapung ong mon karos, pwe me tei kan en masakala.
21 Y preie bifor God, and Jhesu Crist, and hise chosun aungelis, that thou kepe these thingis with oute preiudice, and do no thing in bowynge `in to the othere side.
I kakaliki ong uk mon Kot Kristus Iesus o tounlang lipilipil akan, koe en wiada mepukat, o so lipilipil, o so pwen konekon ren aramas.
22 Put thou hondis to no man, nether anoon comyne thou with othere mennus synnes. Kepe thi silf chast.
Der madang pokadang pon amen pa om, o pil der dipane kila dip en amen kai, a pein koe en makelekel.
23 Nyle thou yit drinke watir, but vse a litil wyn, for thi stomac, and `for thin ofte fallynge infirmytees.
Koe der nim pil, a wain kis me kon ong kaped om o pweki om somau pan pak toto.
24 Sum mennus synnes ben opyn, bifor goynge to dom; but of summen thei comen aftir.
Dip en akai aramas me sansal ap mau ong kadeikada ansau wet, a dip en me tei kan pan sansal eu ran.
25 And also goode dedis ben opyn, and tho that han hem in othere maner, moun not be hid.
Pil dueta en akai ar wiawia mau me sansal metet, a me tei kan sota kak rirala.

< 1 Timothy 5 >