< 1 Peter 4 >

1 Therfor for Crist suffride in fleisch, be ye also armed bi the same thenkynge; for he that suffride in fleisch ceesside fro synnes,
ARI, pweki Kristus kamekame ki kitail ni pali uduk a, i me komail en pil ale ong komail lamelam ota, pwe me kin kamekame ni pali uduk, muei sanger dip.
2 that that is left now in fleisch lyue not now to the desiris of men, but to the wille of God.
Pwe a der poden dadaurata inong sued en aramas akan, a dadaurata kupur en Kot arain a memaur ni uduk.
3 For the time that is passid is ynow to the wille of hethene men to be endid, whiche walkiden in letcheries, and lustis, in myche drinking of wyn, in vnmesurable etyngis, and drynkyngis, and vnleueful worschiping of mawmetis.
Pwe a itarer, omail wiawia en mas duen lamalam en men liki kan, ni omail kekeid ni tiak sued, o inong sued, o sokolar, o kaped en manga, o kamom soko, o kaudoki ong ani sakanekan.
4 In whiche now thei ben astonyed, in which thing thei wondren, for ye rennen not togidere `in to the same confusioun of letcherie, and blasfemen.
I me re puriamuiki, me komail solar kin iang irail ni ar wia sued o kaped en manga, o lalaue.
5 And thei schulen yyue resoun to hym, that is redi to deme the quyke and the deed.
A re pan weokadang i, me pan kadeikada me maur o me melar akan.
6 For whi for this thing it is prechid also to deed men, that thei be demed bi men in fleisch, and that thei lyue bi God in spirit.
Pwe i me rongamau pil loloki ong me melar akan, pwe irail en maurela. Ari so, ni pali war arail re lodi onger kadeik o duen a kin wiaui ren aramas akan, a ni pali ngen arail re memaur duen kupur en Kot.
7 For the ende of alle thingis schal neiye. Therfor be ye prudent, and wake ye in preyeris;
A imwin meakaros me korendor, komail ari masamasan o nantiong kapakap.
8 bifore alle thingis haue ye charite ech to other in you silf algatis lastynge; for charite couerith the multitude of synnes.
A met eta, komail dadaurata omail poke pena, pwe limpok kin pwaindi dip toto.
9 Holde ye hospitalite togidere with out grutching;
Komail apapwali men kairu o der lipalipaned.
10 ech man as he hath resseyued grace, mynystringe it in to ech othere, as good dispenderis of the manyfold grace of God.
Duen omail aleer omail pai en mak kan, iduen omail papa pena duen saunkoa mau en mak en Kot.
11 If ony man spekith, speke he as the wordis of God; if ony man mynystrith, as of the vertu which God mynystrith; that God be onourid in alle thingis bi Jhesu Crist oure Lord, to whom is glorie and lordschip in to worldis `of worldis. (aiōn g165)
Ma amen pan wiada padak, a en wiada duen masan en Kot, o ma amen kin papa, a en papa duen Kot kotin kupurai ong i a mana, pwe kaping en ko ong Kot ni meakan karos, ren Iesus Kristus, me wau o manaman en ko ong kokolata soutuk! Amen. (aiōn g165)
12 Amen. Moost dere brytheren, nyle ye go in pilgrymage in feruour, that is maad to you to temptacioun, as if ony newe thing bifalle to you;
Kompok kan, komail der puriamuiki songapa’mail karakar, me pan lel ong komail, pwen kasongesong komail, der lamelame, me komail ta lel ong mepukat.
13 but comyne ye with the passiouns of Crist, and haue ye ioye, that also ye be glad, and haue ioye in the reuelacioun of his glorie.
A komail peren kida, pwe komail pwaisaneki en Kristus a kamekam, pwe ni a lingan sansaldo, komail pil pan perenda kaualapia.
14 If ye ben dispisid for the name of Crist, ye schulen be blessid; for that that is of the onour, and of the glorie, and of the vertu of God, and the spirit that is his, schal reste on you.
Komail meid pai, ma aramas pan kaurur kin komail pweki mar en Kristus! Pwe Ngen en lingan o en Kot kotikot re omail.
15 But no man of you suffre as a mansleere, ethir a theef, ether cursere, ethir a disirere of othere mennus goodis;
A sota amen re omail en kamekameki kamela aramas, de lipirap, de me wia sued, de kauntenkoma en aramas a wiawia kan.
16 but if as a cristen man, schame he not, but glorifie he God in this name.
A ma a kamekameki a saulang, a ender namenokki; a en kapinga Kot ni mepukat.
17 For tyme is, that doom bigynne at Goddis hous; and if it bigynne first at vs, what ende schal be of hem, that bileuen not to the gospel?
Pwe a leler ansaun kamekam, me pan tapida sang ni tanpas en Kot; a ma a tapida re’tail, ia pan imwi en me sota poson rongamau en Kot?
18 And if a iust man vnnethe schal be sauid, where schulen the vnfeithful man and the synnere appere?
A ma me apwal, en kamaureda me pung o, a ia wasa, me san Kot o me dipan akan pan pwaralang ia?
19 Therfor and thei that suffren bi the wille of God, bitaken her soulis in good dedis to the feithful makere of nouyt.
Ari, irail me kamekam pan kupur en Kot, ren liki ong Kot melel ngen arail, ni arail wiawia mau.

< 1 Peter 4 >