< 1 Corinthians 12 >

1 But of spiritual thingis, britheren, Y nyle that ye vnknowun.
RI ai kan, i sota men, komail en sasa duen pwais ngenin akan.
2 For ye witen, that whanne ye weren hethene men, hou ye weren led goynge to doumbe maumetis.
Komail asaer, me komail tikidar men liki, ap kakalua ren dikedik en ani loteng akan, duen komail kakaluaer.
3 Therfor Y make knowun to you, that no man spekynge in the spirit of God, seith departyng fro Jhesu; and no man may seie the Lord Jhesu, but in the Hooli Goost.
I me i men kaasa kin komail, sota amen, me lokaiaki Ngen en Kot, kak kariala Iesus. O sota amen me pan kak inda: Maing Iesus, ma so ren a Ngen saraui.
4 And dyuerse graces ther ben, but it is al oon Spirit;
A pai en mak akan me wuki pasang, a Ngen me ta men.
5 and dyuerse seruyces ther ben, but it is al oon Lord; and dyuerse worchingis ther ben,
O song en dodok me toto, a kaun me ta men.
6 but `al is oon God, that worchith alle thingis in alle thingis.
O akai song en manaman mia, a Kot me ta men, me kotin wiawia meakaros ren amen amen.
7 And to ech man the schewyng of spirit is youun to profit. The word of wisdom is youun to oon bi spirit;
A pwais en Ngen saraui me pang ong amen amen, pwen men kamauiada.
8 to another the word of kunnyng, bi the same spirit;
Pwe amen ereki masan en erpit ren Ngen, a amen masan en kaparok ren Ngen ota.
9 feith to another, in the same spirit; to anothere, grace of helthis, in o spirit;
O ong amen, en poson, a ren Ngen ota, o ong amen pai kan, men kakelada me somau kan, a ren Ngen ota.
10 to another, the worchyng of vertues; to another, profecie; to another, very knowyng of spiritis; to another, kyndis of langagis; to another, expownyng of wordis.
O ong amen, en wiada manaman, o ong amen, en deideikop, o ong amen, en kasaui ngen akan, o ong amen, en lokaia ngil wuki pasang, o ong amen, en kawukila ngil akan.
11 And oon and the same spirit worchith alle these thingis, departynge to ech bi hem silf as he wole.
A mepukat karos wiawian Ngen ota, nene ong amen amen duen kupur a.
12 For as ther is o body, and hath many membris, and alle the membris of the bodi whanne tho ben manye, ben o bodi, so also Crist.
Pwe duen war eu ta ap kokon toto mia, a kokon en war karos wiala war ta ta ieu, iduen Kristus.
13 For in o spirit alle we ben baptisid `in to o bodi, ether Jewis, ether hethene, ether seruauntis, ether free; and alle we ben fillid with drink in o spirit.
Pwe Ngen ta ieu, me kitail paptaiseki ong war ta ieu, ma kitail men Sus de men Krik, ma ladu de me maioda, kitail karos me paptaiseki Ngen ta ieu.
14 For the bodi is not o membre, but manye.
Pwe war kaidin kokon ta ieu, pwe kokon toto.
15 If the foot seith, For Y am not the hoond, Y am not of the bodi; not therfor it is not of the bodi.
A ma pat en nä pan inda: Ngai kaidin kumut eu, o i me ngai sota kisan war; a iaduen, i me a sota pan kak kisan war o?
16 And if the ere seith, For Y am not the iye, Y am not of the bodi; not therfor it is not of the bodi.
A ma salong o pan inda: Kaidin ngai kisan war o, pwe kaidin por en mas eu ngai; a iaduen, i me a sota kisan war o?
17 If al the bodi is the iye, where is heryng? and if al the bodi is heryng, where is smellyng?
Ma war pokon por en mas eu, da me pan salong o? A ma war pokon pan salong o, da me pan tuma?
18 But now God hath set membris, and ech of hem in the bodi, as he wolde.
Ari, Kot me kotin kokon penang war ta ieu kasong akan, duen a kotin kupureda.
19 That if alle weren o membre, where were the bodi?
A ma kokon karos wiala kokon ta ieu, ia pan war o?
20 But now ther ben many membris, but o bodi.
Ari, kokon akan me toto, a war o me ta ieu.
21 And the iye may not seie to the hond, Y haue no nede to thi werkis; or eft the heed to the feet, Ye ben not necessarie to me.
Por en mas eu sota kak indang kumut: Kaidin meakot re i koe; de pil tapwi sota kak indai ong pat en nä kan: Kaidin meakot re i koma.
22 But myche more tho that ben seyn to be the lowere membris of the bodi, ben more nedeful;
Pwe kokon en war kai likamata re me luet, a so, pwe re me kasampwal.
23 and thilke that we gessen to be the vnworthier membris of the bodi, we yyuen more honour `to hem; and tho membris that ben vnonest, han more oneste.
O kokon en war kai, me kitail kin lamelame, me re sota non mau, kitail kin apapwali sang me tei kan, o irail me sota non sansal mau, kitail kin kapwataki.
24 For oure oneste membris han nede of noon; but God tempride the bodi, yyuynge more worschip to it, to whom it failide,
Pwe irail me sansal mau, sota kin mau ong en kapwataki. A Kot kotin kapad pena war o kapwataki me luet oko sang me tei kan,
25 that debate be not in the bodi, but that the membris be bisi in to the same thing ech for othere.
Pwe war de saparok pasang, a kokon akan en apapwali pena.
26 And if o membre suffrith ony thing, alle membris suffren therwith; ethir if o membre ioieth, alle membris ioien togidere.
O ma kasang ta ieu matakada, kasang karos ap iang matakada; o ma kasang ta ieu pan kalinganada, kokon karos pan iang polauleki.
27 And ye ben the bodi of Crist, and membris of membre.
A komail war en Kristus o kokon akan amen amen duen pwais a.
28 But God sette sum men in the chirche, fyrst apostlis, the secunde tyme prophetis, the thridde techeris, aftirward vertues, aftirward graces of heelyngis, helpyngis, gouernails, kyndis of langagis, interpretaciouns of wordis.
A iet akan, me Kot kotiki ong momodisou: Kaieu wanporon akan, ap saukop akan, a kasilu saunpadak kan, ap me wiada manaman akan, ap pai kan men kakelada me somau kan, ap men sauasa, o saumas akan, o song en lokaia.
29 Whether alle apostlis? whethir alle prophetis? whether alle techeris? whether alle vertues?
Iaduen irail karos me wanporon akan? Karos me saukop akan? Karos me saunpadak kan? Karos me men wia manaman akan?
30 whether alle men han grace of heelyngis? whether alle speken with langagis? whether alle expownen?
Karos ar pai en mak kan, men kakelada me somau kan mi ren karos? Karos kin lokaia ngil pasang? Karos kin kasiriwuk lokaia?
31 But sue ye the betere goostli yiftis. And yit Y schewe to you a more exellent weye.
A komail inong iong pai en mak lapalap akan, i ap pan kasale ong komail al apot, me mau sang mepukat karos.

< 1 Corinthians 12 >