< Mark 2 >

1 And after some days He went again into Capernaum; and it being heard that He was in the house,
et iterum intravit Capharnaum post dies
2 great numbers were immediately gathered together, so that there was no more room to contain them, not even about the door: and as he was preaching the word unto them,
et auditum est quod in domo esset et convenerunt multi ita ut non caperet neque ad ianuam et loquebatur eis verbum
3 there came some to Him, bringing a paralytic who was carried by four men:
et venerunt ferentes ad eum paralyticum qui a quattuor portabatur
4 and not being able to come near to Him for the croud, they uncovered the roof where He was, and when they had made an openning, they let down the couch on which the paralytic was laid.
et cum non possent offerre eum illi prae turba nudaverunt tectum ubi erat et patefacientes submiserunt grabattum in quo paralyticus iacebat
5 And Jesus, seeing their faith, saith to him that had the palsy, Son, thy sins are forgiven thee.
cum vidisset autem Iesus fidem illorum ait paralytico fili dimittuntur tibi peccata
6 But there were some of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
erant autem illic quidam de scribis sedentes et cogitantes in cordibus suis
7 Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God?
quid hic sic loquitur blasphemat quis potest dimittere peccata nisi solus Deus
8 And Jesus, who knew immediately in his spirit that they were thus reasoning within themselves, said unto them, Why do ye dispute these things in your hearts?
quo statim cognito Iesus spiritu suo quia sic cogitarent intra se dicit illis quid ista cogitatis in cordibus vestris
9 Which is easier, to say to the paralytic, Thy sins are forgiven; or to say, Rise, take up thy couch, and walk?
quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula
10 But that ye may know, that the Son of man hath power on earth to forgive sins,
ut autem sciatis quia potestatem habet Filius hominis in terra dimittendi peccata ait paralytico
11 I say unto thee (saith He to the paralytic, ) Arise, and take up thy couch, and go thy way to thine own house.
tibi dico surge tolle grabattum tuum et vade in domum tuam
12 And he instantly arose, and taking up his couch, went out before them all, so that they were all amazed, and glorified God, saying, we never saw the like.
et statim ille surrexit et sublato grabatto abiit coram omnibus ita ut admirarentur omnes et honorificarent Deum dicentes quia numquam sic vidimus
13 And He went out again towards the sea-side, and all the people resorted to Him, and He taught them.
et egressus est rursus ad mare omnisque turba veniebat ad eum et docebat eos
14 And as He went along, He saw Levi the son of Alpheus, sitting at the receit of custom, and saith unto him, Follow me: and he rose up and followed Him.
et cum praeteriret vidit Levin Alphei sedentem ad teloneum et ait illi sequere me et surgens secutus est eum
15 And as He sat at table in his house, many publicans and sinners also sat down with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed Him.
et factum est cum accumberet in domo illius multi publicani et peccatores simul discumbebant cum Iesu et discipulis eius erant enim multi qui et sequebantur eum
16 And the scribes and pharisees, when they saw Him eating with publicans and sinners, said to his disciples, What is the meaning that He eateth with publicans and sinners?
et scribae et Pharisaei videntes quia manducaret cum peccatoribus et publicanis dicebant discipulis eius quare cum publicanis et peccatoribus manducat et bibit magister vester
17 Which Jesus hearing, saith unto them, They that are in health have no need of a physician, but they that are ill: I came not to call the righteous, but sinners.
hoc audito Iesus ait illis non necesse habent sani medicum sed qui male habent non enim veni vocare iustos sed peccatores
18 And as the disciples of John, and of the pharisees used to fast, they came to Him, saying, Why do the disciples of John and of the pharisees fast, but thy disciples fast not?
et erant discipuli Iohannis et Pharisaei ieiunantes et veniunt et dicunt illi cur discipuli Iohannis et Pharisaeorum ieiunant tui autem discipuli non ieiunant
19 And Jesus said unto them, Can the bridemen fast, when the bridegroom is with them? while the bridegroom is with them, they cannot fast:
et ait illis Iesus numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare quanto tempore habent secum sponsum non possunt ieiunare
20 but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them; and then shall they fast.
venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt in illa die
21 No man seweth a piece of new cloth on an old garment; otherwise, it's new patch teareth from the old, and the rent is made worse:
nemo adsumentum panni rudis adsuit vestimento veteri alioquin aufert supplementum novum a veteri et maior scissura fit
22 nor does any one put new wine into old vessels; otherwise the new wine bursteth the vessels, and the wine is spilt, and the vessels are destroyed: but new wine should be put into new vessels.
et nemo mittit vinum novellum in utres veteres alioquin disrumpet vinum utres et vinum effunditur et utres peribunt sed vinum novum in utres novos mitti debet
23 And as He was going thro' the corn-fields on the sabbath-day, his disciples began as they went along to pluck the ears of corn.
et factum est iterum cum sabbatis ambularet per sata et discipuli eius coeperunt praegredi et vellere spicas
24 And the pharisees said to Him, See, why do they what is not lawful to be done on the sabbath-day?
Pharisaei autem dicebant ei ecce quid faciunt sabbatis quod non licet
25 And He said unto them, Have ye never read what David did, in his necessity, when he was hungry, himself and those that were with him?
et ait illis numquam legistis quid fecerit David quando necessitatem habuit et esuriit ipse et qui cum eo erant
26 how he went into the house of God in the days of Abiathar, who was afterwards the high priest, and did eat the shew-bread, which it is not lawful for any to eat, but the priests, and gave also to them that were with him!
quomodo introiit in domum Dei sub Abiathar principe sacerdotum et panes propositionis manducavit quos non licet manducare nisi sacerdotibus et dedit eis qui cum eo erant
27 And He said moreover unto them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath:
et dicebat eis sabbatum propter hominem factum est et non homo propter sabbatum
28 and therefore the Son of man is Lord even of the sabbath.
itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati

< Mark 2 >