< Luke 18 >

1 And He spake also a parable to them, to shew that men ought always to pray, and not to faint:
彼はまた,いつも祈っていなければならず,あきらめてはならないことを,彼らにたとえで話して
2 saying, There was a judge in a certain city, who neither feared God, nor regarded man.
言った,「ある町に,神を恐れず,人をも敬わない一人の裁判官がいた。
3 And there was a widow in that city, who came to him, saying, Do me justice of my adversary.
その町には一人のやもめがおり,何度も彼のもとに来ては,『わたしを訴える者からわたしを弁護してください!』と言っていた。
4 And he would not for a time: but afterwards he said within himself, Though I fear not God,
彼は,しばらくの間はそうしようとはしなかったが,後になって自分に言った,『わたしは神を恐れず,人をも敬わないが,
5 nor regard man, yet because this widow gives me trouble, I will do her justice, least by continually coming she weary me out.
それでもこのやもめがわたしを煩わすので,彼女を弁護してやろう。そうしないと,彼女は絶え間なくやって来て,わたしを疲れ果てさせるだろう』」 。
6 And the Lord said, hear what even the unjust judge saith:
主は言った,「この不義の裁判官の言うことを聞きなさい。
7 and will not God do justice for his elect that cry to Him day and night, though He bear long with them.
まして神は,昼も夜もご自分に向かって叫んでいる,ご自分の選ばれた者たちのあだを討たずに,彼らのことを我慢し続けられることがあるだろうか。
8 I tell you, He will avenge them speedily. And yet when the Son of man cometh, shall He find faith in the land?
あなた方に告げるが,神は速やかに彼らのあだを討たれるだろう。それでも,人の子が来る時,地上に信仰を見いだすだろうか」 。
9 And He spake also this parable to some that trusted in themselves as being righteous, and despised others.
彼はまた,自分の義を確信しており,他のすべての人たちをさげすんでいたある人々に対して,次のたとえを語った。
10 Two men went up to the temple to pray; the one a pharisee and the other a publican.
「二人の人が祈るために神殿に上って行った。一人はファリサイ人で,もう一人は徴税人だった。
11 The pharisee standing by himself prayed thus, O God, I thank thee that I am not as other men are, rapacious, unjust, adulterous, or even as this publican.
ファリサイ人は立って,自分の中でこのように祈った。『神よ,わたしがほかの者たち,すなわち,奪い取る者たち,不義の者たち,姦淫を犯す者たちのようでなく,さらにはこの徴税人のようでさえないことに感謝します。
12 I fast twice a week, and I give tithes of all that I possess.
わたしは週に二度断食しています。自分の得るすべてのものの十分の一税をささげています』。
13 But the publican standing at a distance did not presume so much as to lift up his eyes to heaven, but smote upon his breast, saying, O God, be merciful to me a sinner.
だが,徴税人は,遠くに立ち,目を天に上げようともせず,胸を打ちながら言った,『神よ,罪人のわたしをあわれんでください!』
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for whoever exalteth himself shall be abased, but he that humbleth himself shall be exalted.
あなた方に告げるが,この人は,最初の人よりも義とされて自分の家に下って行った。だれでも自分を高くする者は低くされ,自分を低くする者は高くされるのだ」 。
15 And they brought to Him infants also, that He might touch them: and his disciples seeing it rebuked them.
人々はまた,彼に触ってもらおうとして,赤子たちを彼のもとに連れて来ていた。しかし,弟子たちはそれを見て,彼らをしかりつけた。
16 But Jesus called them to Him and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
イエスは彼らを呼び寄せて言った,「幼子たちがわたしのところに来るままにしておきなさい。彼らをとどめてはいけない。神の王国はこのような者たちのものだからだ。
17 Verily I tell you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall by no means enter into it.
本当にはっきりとあなた方に告げる。神の王国を幼子のように受け入れない者は,決してその中に入ることはない」 。
18 And a certain ruler asked Him, saying, Good master, what shall I do to inherit eternal life? (aiōnios g166)
ある支配者が彼に尋ねて言った,「善い先生,永遠の命を受け継ぐためには何をしたらよいでしょうか」。 (aiōnios g166)
19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is God.
イエスは彼に答えた,「なぜ,わたしのことを善いと呼ぶのか。神おひとりのほかに善い者はいない。
20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
あなたはおきてを知っている。『姦淫を犯してはいけない』,『殺してはいけない』,『盗んではいけない』,『偽りの証言をしてはいけない』,『だまし取ってはいけない』,『あなたの父と母を敬いなさい』」 。
21 And he said, all these have I kept from my youth.
彼は言った,「わたしはそうした事すべてを幼いころから守ってきました」。
22 But when Jesus heard these things He said unto him, Thou yet wantest one thing, Sell all that thou hast, and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
イエスはこれらの事を聞いて,彼に言った,「あなたにはまだ一つのことが足りない。自分の持ち物をみな売って,貧しい人々に配りなさい。あなたは天に宝を持つことになる。来て,わたしに従いなさい」 。
23 But when he heard this, he was very sorrowful; for he was very rich.
しかし,彼はこれらの事を聞いてひどく悲しんだ。非常に富んでいたからである。
24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, He said, How difficultly shall they that have riches enter into the kingdom of God?
彼がひどく悲しむのを見ながら,イエスは言った,「富んだ人たちが神の王国に入るのは,何と難しいことか!
25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
富んだ人が神の王国に入るよりは,ラクダが針の穴を通り抜ける方が易しいのだ」 。
26 And they that heard it said, Who then can be saved?
彼らはこれを聞いて言った,「それでは,だれが救いを得られるのですか」。
27 But He answered, Things impossible with men are possible with God.
しかし彼は言った,「人には不可能な事柄でも,神には可能なのだ」 。
28 Then said Peter, Behold, we have quitted all, and followed Thee.
ペトロが言った,「ご覧ください,わたしたちは何もかも後にして,あなたに従いました」。
29 And He said unto them, Verily I tell you, there is no one that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the sake of the kingdom of God,
イエスは言った,「本当にはっきりとあなた方に告げる。神の王国のために,家,妻,兄弟たち,両親,あるいは子供たちを後にする者で,
30 who shall not receive manifold more even in this life, and in the world to come life everlasting. (aiōn g165, aiōnios g166)
今この時に何倍も受け,また来たるべき世で永遠の命を受けない者はいない」 。 (aiōn g165, aiōnios g166)
31 And He took the twelve with Him and said to them, Behold, we are going up to Jerusalem, and all things written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
彼は十二人をわきに連れて行き,彼らに言った,「見よ,わたしたちはエルサレムに上って行く。そして,人の子について,預言者たちを通して書かれたことはみな成し遂げられるだろう。
32 For He shall be delivered to the Gentiles, and insulted, and abused, and spit upon, and they will scourge Him, and put Him to death:
彼は異邦人たちに引き渡され,あざけられ,ひどい扱いを受け,つばをかけられる。
33 and the third day He shall rise again.
彼らは彼をむち打ち,殺すだろう。三日目に彼は生き返る」 。
34 But they understood none of these things; and this matter was hid from them, so that they knew not the things which were spoken.
彼らはこれらのことを理解しなかった。この言葉は彼らから隠されており,彼らは語られたことを理解しなかったのである。
35 And as he was near to Jericho, a certain blind man sat by the way-side begging.
彼がエリコに近づいていた時のこと,ある盲人が道ばたに座って物ごいをしていた。
36 And hearing a multitude passing by, he asked what it meant.
群衆が通り過ぎるのを耳にして,これは何事かと尋ねた。
37 And they told him, Jesus of Nazareth is coming by.
人々は,ナザレのイエスが通って行くのだと彼に告げた。
38 And he cried out, saying, Jesus, thou son of David, have compassion on me.
彼は叫んで言った,「ダビデの子イエスよ,わたしをあわれんでください!」
39 And they, that went before, rebuked him, that he might hold his peace, but he cried out the more, O Son of David, have pity on me.
先を行く者たちが彼をしかりつけ,黙らせようとしたが,彼はますます,「ダビデの子よ,わたしをあわれんでください!」と叫び続けた。
40 So Jesus stopt, and ordered him to be brought to Him: and when he was come near,
イエスは立ち止まって,彼を連れて来るようにと命じた。彼が近づいて来ると,イエスは彼に尋ねた,
41 He asked him, saying, What wouldst thou that I should do for thee? And he said, Lord, that I may recover my sight.
「何をして欲しいのか」 。 彼は言った,「主よ,また見えるようになることです」。
42 And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
イエスは彼に言った,「見えるようになりなさい。あなたの信仰があなたをいやしたのだ」 。
43 And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
すぐに彼は見えるようになり,神に栄光をささげながらイエスに従った。それを見て,人々はみな神をたたえた。

< Luke 18 >