< Luke 17 >

1 Then said He to the disciples, It is impossible that offences should not come: but wo to him by whom they come.
彼は弟子たちに言った,「つまずきのもとがやって来ないということはあり得ないが,自分を通してそれらがやって来るその人は災いだ!
2 It were better for him that a milstone were hung about his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to offend.
これら小さな者たちの一人をつまずかせるよりは,首に臼石をかけられて海に投げ込まれる方が,その者にとっては良いだろう。
3 Take heed to yourselves: if thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
注意していなさい。あなたの兄弟があなたに対して罪を犯したなら,彼をとがめなさい。悔い改めたなら,許しなさい。
4 And if he trespass against thee seven times a day, and seven times in a day return to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
彼が一日に七回あなたに対して罪を犯し,七回戻って来て,『悔い改めます』と言ったとしても,彼を許さなければならない」 。
5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
使徒たちが主に言った,「わたしたちの信仰を増やしてください」。
6 And the Lord said, If ye had faith but as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou rooted up and planted in the sea; and it would obey you.
主は言った,「もしあなた方に一粒のからしの種ほどの信仰があるなら,このイチジクグワの木に,『根こそぎにされて,海に植えられよ』と言えば,それはあなた方に従うだろう。
7 But which of you having a servant plowing, or feeding cattle, will say to him, as soon as he comes in from the field, Come hither and sit down at table?
ところで,あなた方のうちのだれが,畑を耕すか羊の番をする召使いがいるとして,彼が畑から帰って来た時に,『すぐに来て食卓に着きなさい』と言うだろうか。
8 But will he not rather say to him, Get ready my supper, and gird thyself, and wait upon me, till I have done, and afterwards thou shalt eat and drink.
むしろ,『わたしの夕食を整えなさい。着替えて,わたしが食べたり飲んだりしている間,わたしの給仕をしなさい。その後で,食べたり飲んだりするがよい』と言うのではないか。
9 Is he obliged to that servant for doing what he was ordered?
その召使いが命じられたことを行なったからといって,主人は彼に感謝するだろうか。そうは思えない。
10 I think not. So likewise ye, when ye have done all things that were commanded you, say we are unprofitable servants, for we have done only what we ought to do.
同じように,あなた方も,自分に命じられたことすべてを行なった時は,『わたしたちは取るに足りない召使いです。自分の義務を行なったまでです』と言いなさい」 。
11 And as He was going to Jerusalem, He passed through the midst of Samaria and Galilee;
彼がエルサレムへの途上にあり,サマリアとガリラヤの境界を通り過ぎていたときのことである。
12 and as He entered into a certain village, there met Him ten men that were lepers:
ある村に入った時,十人のらい病人たちが彼に出会ったが,彼らは遠くに立っていた。
13 who stood at a distance, and lifted up their voice, saying, Jesus master, have pity on us.
彼らは声を上げて言った,「師イエスよ,わたしたちをあわれんでください!」
14 And when He saw them, He said unto them, Go and shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going, they were cleansed.
彼はそれを見ると,彼らに言った,「行って,自分を祭司たちに見せなさい」 。出かけて行く途中で,彼らは清められた。
15 And one of them, perceiving that he was healed, returned, with a loud voice glorifying God:
彼らのうちの一人は,自分がいやされたのを見て,大声で神に栄光をささげながら戻って来た。
16 and fell prostrate at his feet, giving Him thanks; and He was a Samaritan.
イエスの足もとにひれ伏して,彼に感謝をささげた。しかも,それはサマリア人であった。
17 And Jesus answered and said, Were not all the ten cleansed? and where are the other nine?
イエスは答えた,「十人が清められたのではなかったか。それなら,九人はどこにいるのか。
18 Are there none returning to give glory to God, but this stranger?
神に栄光をささげるために戻って来たのは,この他国人のほかには見いだせないのか」 。
19 And He said to him, Arise, go thy way; thy faith hath saved thee.
それからイエスは彼に言った,「立ち上がって,行きなさい。あなたの信仰があなたをいやした」 。
20 And being asked by the pharisees, when the kingdom of God should come, He answered and said, the kingdom of God cometh not with observation.
神の王国はいつ来るのかとファリサイ人たちに尋ねられて,彼は彼らに言った,「神の王国は人目につくようにして来ることはなく,
21 Neither shall they say, Behold it is here, or behold it is there; for the kingdom of God is within you.
人々が,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うこともない。というのは,見よ,神の王国はあなた方の中にあるのだ」 。
22 And He said to the disciples, the time will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it.
彼は弟子たちに言った,「あなた方が人の子の日々を一日でも見たいと望みながら,それを見ることのできない日々が来るだろう。
23 And they will say to you, Behold, He is here, or behold He is there: but go not after them, nor follow them.
人々はあなた方に,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うだろう。出かけて行って,彼らの後に従ってはいけない。
24 For as the lightning which lightneth from the one part of heaven shineth to the other: so also shall the Son of man be in his day.
いなずまが天の下の一方の端からひらめき出て,天の下の他方の端にまで輝きわたるように,人の子も自分の日にはそのようだからだ。
25 But He must suffer many things first, and be rejected by this generation.
だが,彼はまず多くの苦しみを受け,この世代から退けられなければならない。
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
ノアの日々に起きたとおり,人の子の日々においてもそのようになるだろう。
27 They were eating, drinking, marrying, and being married, till the day that Noah went into the ark: and the flood came and destroyed them all.
ノアが箱船に入るその日まで,人々は食べたり飲んだり,めとったり嫁いだりしていたが,洪水が来て,彼らすべてを滅ぼしてしまった。
28 And as it was likewise in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, and building:
同じように,ロトの日々に起きたとおりになるだろう。人々は食べたり飲んだり,買ったり売ったり,植えたり建てたりしていたが,
29 but the very day that Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
ロトがソドムから出て行ったその日に,火と硫黄が天から降ってきて,彼らすべてを滅ぼしてしまった。
30 Thus shall it be in the day that the Son of man is revealed.
人の子が現わされる日にも,同じようになるだろう。
31 In that day, whoever shall be on the house-top, and his goods in the house, let him not come down into it to take them away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
その日には,屋上にいる者は,家の中に自分の家財があっても,それらを取り出そうとして降りてはいけない。畑にいる者も同じように,後ろを振り向いてはいけない。
32 Remember Lot's wife. Whosoever shall seek to save his life, shall lose it;
ロトの妻のことを思い出しなさい!
33 and whosoever will venture his life, shall preserve it.
自分の命を救おうと努める者はそれを失い,自分の命を失う者はそれを保つのだ。
34 In that night there shall be two in one bed; the one shall be taken and the other left:
あなた方に告げるが,その夜,二人の人が一つの寝床にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
35 two women shall be grinding together; the one shall be taken and the other left:
二人の女が粉をひいているだろう。一人は取り去られ,一人は残される」 。
36 two men shall be in the field; the one shall be taken and the other left.
37 And they answered and said unto Him, Where, Lord? And He said to them, where the carcase is, there will the eagles be gathered together.
彼らは答えて彼に言った,「主よ,どこでですか」。 彼は彼らに言った,「どこでも死体のあるところ,そこにハゲワシたちも集まって来るだろう」 。

< Luke 17 >