< Psalms 88 >

1 A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite. LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Korahoğulları'nın mezmuru - İlahi - Müzik şefi için - “Mahalat Leannot” makamında - Ezrahlı Heman'ın Maskili Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
Çünkü sıkıntıya doydum, Canım ölüler diyarına yaklaştı. (Sheol h7585)
4 I am counted amongst those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum, Tükenmiş gibiyim;
5 set apart amongst the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
Ölüler arasına atılmış, Artık anımsamadığın, İlginden yoksun, Mezarda yatan cesetler gibiyim.
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
Beni çukurun dibine, Karanlıklara, derinliklere attın.
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
Öfken üzerime çöktü, Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. (Sela)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
Yakınlarımı benden uzaklaştırdın, İğrenç kıldın beni gözlerinde. Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor, Her gün sana yakarıyorum, ya RAB, Ellerimi sana açıyorum.
10 Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? (Selah)
Harikalarını ölülere mi göstereceksin? Ölüler mi kalkıp seni övecek? (Sela)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
Sevgin mezarda, Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Karanlıklarda harikaların, Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni, Sabah duam sana varıyor.
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
Niçin beni reddediyorsun, ya RAB, Neden yüzünü benden gizliyorsun?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım, Dehşetlerinin altında tükendim.
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
Şiddetli gazabın üzerimden geçti, Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
Bütün gün su gibi kuşattılar beni, Çevremi tümüyle sardılar.
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
Eşi dostu benden uzaklaştırdın, Tek dostum karanlık kaldı.

< Psalms 88 >