< Nehemiah 10 >

1 Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
И в печатлеющих быша сии: Неемиа Артасаста сын Ахалиев и Седекиа
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
сын Араиев, и Азариа и Иеремиа,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Фасур, Амариа, Мелхиа,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Аттус, Севаниа, Маллух,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Ирам, Мерамоф, Авдиа,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Даниил, Ганафон, Варух,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Месуллам, Авиа, Миамин,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
Маазиа, Велгаи, Самаиа: сии священницы.
9 The Levites: Yeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Левити же: Иисус сын Азариин, Ваней от сынов Инададовых, Кадмиил
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
и братия его Саваниа, Одуиа, Калитан, Фелиа, Анан,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Миха, Роов, Асевиа,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Закхор, Саравиа, Севаниа,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
Одуа, сынове Вануини.
14 The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
Началницы людий: Форос, Фааф-Моав, Илам, Зафуиа,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
сынове Ванниины Азгад, Вивай,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Ананиа, Вагой, Идин,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Атир, Езекиа, Азур,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Одувиа, Исам, Висий,
19 Hariph, Anathoth, Nobai,
Ариф, Анафоф, Новай,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Мегафис, Месуллам, Изир,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Месозевил, Садук, Иеддуа,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Фалтиа, Анан, Анаиа,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Осиа, Ананиа, Асув,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Адой, Фалаа, Совик,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Раум, Ессавана, Маасиа
26 Ahiah, Hanan, Anan,
и Аиа, Енан, Инам,
27 Malluch, Harim, and Baanah.
Малух, Ирам, Ваана.
28 The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters—everyone who had knowledge and understanding—
И прочии от людий, священницы, левити, дверницы, певцы, нафиними и всяк приходяй от людий земских ко закону Божию, жены их, сынове их, дщери их, всяк ведяй и разумеяй,
29 joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in God’s Torah, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his ordinances and his statutes;
укрепляхуся над братиею своею, и заклинаша их, и внидоша в клятву и в роту, еже ходити в законе Божии, иже дан есть рукою Моисеа раба Божия, да сотворят и сохранят вся заповеди Господни и судбы Его и повеления Его,
30 and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
и еже не дати дщерей наших людем земским, и дщерей их не возмем сыновом нашым:
31 and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy from them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year crops and the exaction of every debt.
людие же земли носящии продаемая и вся купуемая во дни субботы продавати, не купим от них в субботы, ни в день святый: и оставим лето седмое, и даяние всех рук.
32 Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
И поставим над нами заповедь даяти нам третию часть дидрахмы на лето, на дело дому Бога нашего,
33 for the show bread, for the continual meal offering, for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
на хлебы предложения и на жертвы повседневныя, и во всесожжение присное суббот, новомесячий, в праздники и во святая, и яже о гресех, помолитися за Израиля, и на дела дому Бога нашего.
34 We, the priests, the Levites, and the people, cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed year by year, to burn on the LORD our God’s altar, as it is written in the Torah;
И жребий метнухом о ношении древес, священницы и левити и людие, носити в дом Бога нашего, по домом отечеств наших, от времене до времене, от лета до лета возжигати на олтари Господу Богу нашему, якоже писано есть в законе,
35 and to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the LORD’s house;
и приносити первородная земли нашея и первородная плода всякаго древа, от лета до лета, в дом Господень,
36 also the firstborn of our sons and of our livestock, as it is written in the Torah, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
и первенцы сынов наших и скотов наших, якоже писано есть в законе, и первенцы волов наших и стад наших приносити в дом Бога нашего, священником служащым в дому Бога нашего:
37 and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all our farming villages.
и начатки жит наших и плод всякаго древа, вина и елеа, приносити будем священником в сокровище дому Божия, и десятину земли нашея левитом, и тии левити десятину приемлют во всех градех дел наших.
38 The priest, the descendent of Aaron, shall be with the Levites when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
Будет же священник сын Ааронов с левиты в десятинах левитов, и левити имут приносити десятую часть десятины в дом Бога нашего в сокровище дому Божия,
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.
яко в сокровища принесут сынове Израилевы и сынове левитстии начатки пшеницы и вина и елеа, и тамо (будут) сосуди святии, и священницы и служителие и дверницы и певцы, и не оставим дому Бога нашего.

< Nehemiah 10 >