< Luke 17 >

1 He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
Entonces dijo a sus discípulos: Es imposible que no vengan las conturbaciones, pero ¡ay de aquél por medio de quien vienen!
2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
Es mejor para él si se le cuelga una piedra de molino al cuello y se lanza al mar, que conturbar a uno de estos pequeños.
3 Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.
Tengan cuidado de ustedes mismos. Cuando peque tu hermano, repréndelo, y si cambia de mente, perdónalo.
4 If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
Si siete veces al día peca contra ti, y siete veces vuelve a ti y dice: Cambio de mente. Perdónalo.
5 The emissaries said to the Lord, “Increase our faith.”
Dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos [la] fe.
6 The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.
Entonces el Señor dijo: Si [ustedes] tienen fe como un grano de mostaza, dirían al sicómoro: ¡Desarráigate y plántate en el mar! Y les obedecería.
7 But who is there amongst you, having a servant ploughing or keeping sheep, that will say when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table’?
¿Quién de ustedes tiene un esclavo que ara o pastorea, y al llegar [éste] del campo, le dice: Pasa de inmediato, reclínate?
8 Wouldn’t he rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?
¿No le dice más bien: Prepárame la cena, átate el delantal y sírveme hasta que coma y beba yo, y después de esto comerás y beberás tú?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.
¿Da gracias al esclavo porque hizo lo que se le ordenó?
10 Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”
Así también ustedes, cuando hagan todas las cosas que se les ordenan, digan: Somos esclavos inútiles. Hicimos lo que debíamos hacer.
11 As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
Cuando iba hacia Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea.
12 As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
Cuando Él entró en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, quienes se pararon a una distancia.
13 They lifted up their voices, saying, “Yeshua, Master, have mercy on us!”
Gritaron: ¡Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros!
14 When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.
Al verlos dijo: ¡Vayan, muéstrense a los sacerdotes! Sucedió que cuando iban fueron limpiados.
15 One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
Uno de ellos, al ver que fue sanado, regresó y glorificaba a Dios a gran voz.
16 He fell on his face at Yeshua’s feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
Se postró a sus pies y le daba gracias. Era un samaritano.
17 Yeshua answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?
Jesús le preguntó: ¿No fueron limpiados los diez? ¿Dónde están los nueve?
18 Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”
¿No regresaron a dar gloria a Dios, excepto este extranjero?
19 Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”
Y le dijo: Levántate, vete. Tu fe te salvó.
20 Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom doesn’t come with observation;
Al ser interrogado por los fariseos sobre cuándo viene el reino de Dios, les respondió: El reino de Dios no viene con advertencia,
21 neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”
ni dirán: ¡Miren, está aquí! O: ¡Miren, está allí! Porque aquí en medio de ustedes está el reino de Dios.
22 He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
Entonces dijo a los discípulos: Vendrán días cuando ustedes anhelarán ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no [lo] verán.
23 They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away or follow after them,
Y les dirán: ¡Miren, está aquí! ¡Miren, está allí! No vayan, ni persigan.
24 for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky, so will the Son of Man be in his day.
Como el resplandor del relámpago brilla desde un extremo del cielo hasta el otro, así será el Hijo del Hombre.
25 But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.
Pero primero le es necesario padecer mucho y ser rechazado por esta generación.
26 As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.
Como sucedió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre:
27 They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.
Comían, bebían, se casaban y se daban en matrimonio, hasta el día cuando Noé entró en el arca. Vino el diluvio y destruyó a todos.
28 Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Asimismo, como sucedió en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban y edificaban.
29 but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from the sky and destroyed them all.
Pero el día cuando Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y destruyó a todos.
30 It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.
Así será el día cuando el Hijo del Hombre se manifieste.
31 In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.
En aquel día, el que esté en la azotea y sus bienes en la casa, no baje a tomarlos. El que [esté] en el campo, igualmente, no vuelva a las cosas de atrás.
32 Remember Lot’s wife!
Recuerden a la esposa de Lot.
33 Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
Cualquiera que procure preservar su vida, la perderá, y cualquiera que la pierda, [la] preservará.
34 I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.
Les digo: Aquella noche estarán dos en una cama: uno será tomado y otro será dejado.
35 There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”
Dos molerán en el mismo lugar: una será tomada y otra será dejada.
37 They, answering, asked him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the body is, there the vultures will also be gathered together.”
Le preguntaron: ¿Dónde, Señor? Él les contestó: Donde esté el cadáver, allí también se reunirán los buitres.

< Luke 17 >