< Hebrews 9 >

1 Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service and an earthly sanctuary.
原來前約有禮拜的條例和屬世界的聖幕。
2 For a tabernacle was prepared. In the first part were the lamp stand, the table, and the show bread, which is called the Holy Place.
因為有預備的帳幕,頭一層叫作聖所,裏面有燈臺、桌子,和陳設餅。
3 After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
4 having a golden altar of incense and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;
有金香爐,有包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐和亞倫發過芽的杖,並兩塊約版;
5 and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can’t speak now in detail.
櫃上面有榮耀基路伯的影罩着施恩座。這幾件我現在不能一一細說。
6 Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,
這些物件既如此預備齊了,眾祭司就常進頭一層帳幕,行拜上帝的禮。
7 but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people.
至於第二層帳幕,惟有大祭司一年一次獨自進去,沒有不帶着血為自己和百姓的過錯獻上。
8 The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place wasn’t yet revealed while the first tabernacle was still standing.
聖靈用此指明,頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。
9 This is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshipper perfect,
那頭一層帳幕作現今的一個表樣,所獻的禮物和祭物,就着良心說,都不能叫禮拜的人得以完全。
10 being only (with foods and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.
這些事,連那飲食和諸般洗濯的規矩,都不過是屬肉體的條例,命定到振興的時候為止。
11 But Messiah having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
但現在基督已經來到,作了將來美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬乎這世界的;
12 nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption. (aiōnios g166)
並且不用山羊和牛犢的血,乃用自己的血,只一次進入聖所,成了永遠贖罪的事。 (aiōnios g166)
13 For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh,
若山羊和公牛的血,並母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且叫人成聖,身體潔淨,
14 how much more will the blood of Messiah, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? (aiōnios g166)
何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給上帝,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們事奉那永生上帝嗎? (aiōnios g166)
15 For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. (aiōnios g166)
為此,他作了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得着所應許永遠的產業。 (aiōnios g166)
16 For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it.
凡有遺命必須等到留遺命的人死了;
17 For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.
因為人死了,遺命才有效力,若留遺命的尚在,那遺命還有用處嗎?
18 Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.
所以,前約也不是不用血立的;
19 For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Torah, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
因為摩西當日照着律法將各樣誡命傳給眾百姓,就拿朱紅色絨和牛膝草,把牛犢山羊的血和水灑在書上,又灑在眾百姓身上,說:
20 saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.”
「這血就是上帝與你們立約的憑據。」
21 He sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood.
他又照樣把血灑在帳幕和各樣器皿上。
22 According to the Torah, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
按着律法,凡物差不多都是用血潔淨的;若不流血,罪就不得赦免了。
23 It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
照着天上樣式做的物件必須用這些祭物去潔淨;但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。
24 For Messiah hasn’t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
因為基督並不是進了人手所造的聖所(這不過是真聖所的影像),乃是進了天堂,如今為我們顯在上帝面前;
25 nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,
也不是多次將自己獻上,像那大祭司每年帶着牛羊的血進入聖所,
26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. (aiōn g165)
如果這樣,他從創世以來,就必多次受苦了。但如今在這末世顯現一次,把自己獻為祭,好除掉罪。 (aiōn g165)
27 Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgement,
按着定命,人人都有一死,死後且有審判。
28 so Messiah also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.
像這樣,基督既然一次被獻,擔當了多人的罪,將來要向那等候他的人第二次顯現,並與罪無關,乃是為拯救他們。

< Hebrews 9 >