< Galatians 2 >

1 Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
අනන්තරං චතුර්දශසු වත්සරේෂු ගතේෂ්වහං බර්ණබ්බා සහ යිරූශාලමනගරං පුනරගච්ඡං, තදානෝං තීතමපි ස්වසඞ්ගිනම් අකරවං|
2 I went up by revelation, and I laid before them the Good News which I proclaim amongst the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.
තත්කාලේ(අ)හම් ඊශ්වරදර්ශනාද් යාත්‍රාම් අකරවං මයා යඃ පරිශ්‍රමෝ(අ)කාරි කාරිෂ්‍යතේ වා ස යන්නිෂ්ඵලෝ න භවේත් තදර්ථං භින්නජාතීයානාං මධ්‍යේ මයා ඝෝෂ්‍යමාණඃ සුසංවාදස්තත්‍රත්‍යේභ්‍යෝ ලෝකේභ්‍යෝ විශේෂතෝ මාන්‍යේභ්‍යෝ නරේභ්‍යෝ මයා න්‍යවේද්‍යත|
3 But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.
තතෝ මම සහචරස්තීතෝ යද්‍යපි යූනානීය ආසීත් තථාපි තස්‍ය ත්වක්ඡේදෝ(අ)ප්‍යාවශ්‍යකෝ න බභූව|
4 This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Messiah Yeshua, that they might bring us into bondage,
යතශ්ඡලේනාගතා අස්මාන් දාසාන් කර්ත්තුම් ඉච්ඡවඃ කතිපයා භාක්තභ්‍රාතරඃ ඛ්‍රීෂ්ටේන යීශුනාස්මභ්‍යං දත්තං ස්වාතන්ත්‍ර‍්‍යම් අනුසන්ධාතුං චාරා ඉව සමාජං ප්‍රාවිශන්|
5 to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you.
අතඃ ප්‍රකෘතේ සුසංවාදේ යුෂ්මාකම් අධිකාරෝ යත් තිෂ්ඨේත් තදර්ථං වයං දණ්ඩෛකමපි යාවද් ආඥාග්‍රහණේන තේෂාං වශ්‍යා නාභවාම|
6 But from those who were reputed to be important—whatever they were, it makes no difference to me; God doesn’t show partiality to man—they, I say, who were respected imparted nothing to me,
පරන්තු යේ ලෝකා මාන්‍යාස්තේ යේ කේචිද් භවේයුස්තානහං න ගණයාමි යත ඊශ්වරඃ කස්‍යාපි මානවස්‍ය පක්‍ෂපාතං න කරෝති, යේ ච මාන්‍යාස්තේ මාං කිමපි නවීනං නාඥාපයන්|
7 but to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the Good News for the uncircumcised, even as Peter with the Good News for the circumcised—
කින්තු ඡින්නත්වචාං මධ්‍යේ සුසංවාදප්‍රචාරණස්‍ය භාරඃ පිතරි යථා සමර්පිතස්තථෛවාච්ඡින්නත්වචාං මධ්‍යේ සුසංවාදප්‍රචාරණස්‍ය භාරෝ මයි සමර්පිත ඉති තෛ ර්බුබුධේ|
8 for he who worked through Peter in the apostleship with the circumcised also worked through me with the Gentiles—
යතශ්ඡින්නත්වචාං මධ්‍යේ ප්‍රේරිතත්වකර්ම්මණේ යස්‍ය යා ශක්තිඃ පිතරමාශ්‍රිතවතී තස්‍යෛව සා ශක්ති ර්භින්නජාතීයානාං මධ්‍යේ තස්මෛ කර්ම්මණේ මාමප්‍යාශ්‍රිතවතී|
9 and when they perceived the grace that was given to me, Jacob and Kefa and Yochanan, those who were reputed to be pillars, gave to Barnabas and me the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles, and they to the circumcision.
අතෝ මහ්‍යං දත්තම් අනුග්‍රහං ප්‍රතිඥාය ස්තම්භා ඉව ගණිතා යේ යාකූබ් කෛඵා යෝහන් චෛතේ සහායතාසූචකං දක්‍ෂිණහස්තග්‍රහංණ විධාය මාං බර්ණබ්බාඤ්ච ජගදුඃ, යුවාං භින්නජාතීයානාං සන්නිධිං ගච්ඡතං වයං ඡින්නත්වචා සන්නිධිං ගච්ඡාමඃ,
10 They only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.
කේවලං දරිද්‍රා යුවාභ්‍යාං ස්මරණීයා ඉති| අතස්තදේව කර්ත්තුම් අහං යතේ ස්ම|
11 But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.
අපරම් ආන්තියඛියානගරං පිතර ආගතේ(අ)හං තස්‍ය දෝෂිත්වාත් සමක්‍ෂං තම් අභර්ත්සයං|
12 For before some people came from Jacob, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.
යතඃ ස පූර්ව්වම් අන්‍යජාතීයෛඃ සාර්ද්ධම් ආහාරමකරෝත් තතඃ පරං යාකූබඃ සමීපාත් කතිපයජනේෂ්වාගතේෂු ස ඡින්නත්වඞ්මනුෂ්‍යේභ්‍යෝ භයේන නිවෘත්‍ය පෘථග් අභවත්|
13 And the rest of the Jewish believers joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.
තතෝ(අ)පරේ සර්ව්වේ යිහූදිනෝ(අ)පි තේන සාර්ද්ධං කපටාචාරම් අකුර්ව්වන් බර්ණබ්බා අපි තේෂාං කාපට්‍යේන විපථගාම්‍යභවත්|
14 But when I saw that they didn’t walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?
තතස්තේ ප්‍රකෘතසුසංවාදරූපේ සරලපථේ න චරන්තීති දෘෂ්ට්වාහං සර්ව්වේෂාං සාක්‍ෂාත් පිතරම් උක්තවාන් ත්වං යිහූදී සන් යදි යිහූදිමතං විහාය භින්නජාතීය ඉවාචරසි තර්හි යිහූදිමතාචරණාය භින්නජාතීයාන් කුතඃ ප්‍රවර්ත්තයසි?
15 “We, being Jews by birth and not Gentile sinners,
ආවාං ජන්මනා යිහූදිනෞ භවාවෝ භින්නජාතීයෞ පාපිනෞ න භවාවඃ
16 yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Yeshua the Messiah, even we believed in Messiah Yeshua, that we might be justified by faith in Messiah and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.
කින්තු ව්‍යවස්ථාපාලනේන මනුෂ්‍යඃ සපුණ්‍යෝ න භවති කේවලං යීශෞ ඛ්‍රීෂ්ටේ යෝ විශ්වාසස්තේනෛව සපුණ්‍යෝ භවතීති බුද්ධ්වාවාමපි ව්‍යවස්ථාපාලනං විනා කේවලං ඛ්‍රීෂ්ටේ විශ්වාසේන පුණ්‍යප්‍රාප්තයේ ඛ්‍රීෂ්ටේ යීශෞ ව්‍යශ්වසිව යතෝ ව්‍යවස්ථාපාලනේන කෝ(අ)පි මානවඃ පුණ්‍යං ප්‍රාප්තුං න ශක්නෝති|
17 But if while we sought to be justified in Messiah, we ourselves also were found sinners, is Messiah a servant of sin? Certainly not!
පරන්තු යීශුනා පුණ්‍යප්‍රාප්තයේ යතමානාවප්‍යාවාං යදි පාපිනෞ භවාවස්තර්හි කිං වක්තව්‍යං? ඛ්‍රීෂ්ටඃ පාපස්‍ය පරිචාරක ඉති? තන්න භවතු|
18 For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.
මයා යද් භග්නං තද් යදි මයා පුනර්නිර්ම්මීයතේ තර්හි මයෛවාත්මදෝෂඃ ප්‍රකාශ්‍යතේ|
19 For I through the law died to the law, that I might live to God.
අහං යද් ඊශ්වරාය ජීවාමි තදර්ථං ව්‍යවස්ථයා ව්‍යවස්ථායෛ අම්‍රියේ|
20 I have been crucified with Messiah, and it is no longer I who live, but Messiah lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself up for me.
ඛ්‍රීෂ්ටේන සාර්ද්ධං ක්‍රුශේ හතෝ(අ)ස්මි තථාපි ජීවාමි කින්ත්වහං ජීවාමීති නහි ඛ්‍රීෂ්ට ඒව මදන්ත ර්ජීවති| සාම්ප්‍රතං සශරීරේණ මයා යජ්ජීවිතං ධාර‍්‍ය්‍යතේ තත් මම දයාකාරිණි මදර්ථං ස්වීයප්‍රාණත්‍යාගිනි චේශ්වරපුත්‍රේ විශ්වසතා මයා ධාර‍්‍ය්‍යතේ|
21 I don’t reject the grace of God. For if righteousness is through the law, then Messiah died for nothing!”
අහමීශ්වරස්‍යානුග්‍රහං නාවජානාමි යස්මාද් ව්‍යවස්ථයා යදි පුණ්‍යං භවති තර්හි ඛ්‍රීෂ්ටෝ නිරර්ථකමම්‍රියත|

< Galatians 2 >