< 1 Corinthians 13 >

1 If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
Enati ndilembo tubi zimbembo zi batu ayi enati ndilembo tubi zimbembo zi zimbasi, vayi enati ndisi ko luzolo, buna ndieka banga tulumbeta yinsiku voti simbala kintuba biyoko biphamba.
2 If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.
Enati dikaba di bikula didi yama, enati mbeki diela di zabila matsueki moso, enati ndilenda baka nzayilu yoso voti mbeki minu kilenda nanguna miongo ayi kumitula va buangu kinkaka, vayi enati ndisi ko luzolo, buna ndidi kaka mutu wuphamba.
3 If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burnt, but don’t have love, it profits me nothing.
Enati ndilenda kabula bima biama bioso kuidi minsukami ayi enati ndiekudi nitu ama mu yoko ku mbazu vayi enati ndisi ko luzolo, buna mamoso momo masi mfunu ko.
4 Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
Luzolo luzebi vibidila, lufulukidi mu mamboti. Luzolo luzininanga ko. Luzolo lukukiniemisanga ko; luisi lunangu ko,
5 doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
luzolo luvanganga makambulu fuana ko, lutombanga ko mamboti mandi veka, lufueminanga bankaka ko; luyindudilanga batu mambu mambimbi ko.
6 doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
Luzolo lumonanga khini ko mu mambu makambulu ma busonga vayi lummonangakhini mu mambu ma kiedika.
7 bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
Luzolo lunlemvukilanga mambu moso mambimbi, luzebi wilukila mambu moso; luntulanga diana mu mambu moso ayi luzebi vibidila mu mambu moso.
8 Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
Luzolo lulendi suka ko. Zimbikudulu ziela suka, dikaba di tuba zimbembo zi phila mu phila diela suka ayi dikaba di nzayilu diela suka.
9 For we know in part and we prophesy in part;
Bila ndambu kaka tuzebi ayi ndambu kaka tueti bikula.
10 but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
Vayi momo mafuana bu mela kuiza, momo madi ma ndambu mela zimbala.
11 When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
Bu ndiba muana lezi, ndiba tubanga banga muana lezi, ndiba yindulanga ayi ndiba banzanga banga muana lezi; vayi bu ndiyonzuka, ndimama zimbikisa mamo maba yama ma kimuana lezi.
12 For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
Buabu tulembo moni banga bu tuntadilanga mu lumueno ayi tukadimona bu mboti, vayi vadi lumbu tuela mona bumboti. Buabu ndambu kaka nzebi vayi vadi lumbu ndiela zaba bumboti banga phila Nzambi kanzabidi.
13 But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.
Mambu matatu manzingilanga: minu, diana ayi luzolo vayi diambu di lutidi mfunu mu mambu mama: Luzolo.

< 1 Corinthians 13 >