< Romans 6 >

1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Шта ћемо дакле рећи? Хоћемо ли остати у греху да се благодат умножи? Боже сачувај!
2 May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
Јер који умресмо греху како ћемо још живети у њему?
3 Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
Или не знате да сви који се крстисмо у Исуса Христа, у смрт Његову крстисмо се?
4 We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Тако се с Њим погребосмо крштењем у смрт да као што уста Христос из мртвих славом Очевом, тако и ми у новом животу да ходимо.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
Јер кад смо једнаки с Њим једнаком смрћу, бићемо и васкрсењем;
6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
Знајући ово да се стари наш човек разапе с Њиме, да би се тело грешно покварило, да више не бисмо служили греху.
7 For he who has died has been freed from sin.
Јер који умре опрости се од греха.
8 But if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
А ако умресмо с Христом, верујемо да ћемо и живети с Њим,
9 knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!
Знајући да Христос уста из мртвих, већ више не умире; смрт више неће овладати њиме.
10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
Јер шта умре, греху умре једанпут; а шта живи, Богу живи.
11 Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
Тако и ви, дакле, држите себе да сте мртви греху а живи Богу у Христу Исусу Господу нашем.
12 Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
Да не царује, дакле, грех у вашем смртном телу, да га слушате у сластима његовим;
13 Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
Нити дајте удова својих греху за оружје неправде; него дајте себе Богу, као који сте живи из мртвих, и уде своје Богу за оружје правде.
14 For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.
Јер грех неће вама овладати, јер нисте под законом него под благодаћу.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
Шта дакле? Хоћемо ли грешити кад нисмо под законом него под благодаћу? Боже сачувај!
16 Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
Не знате ли да коме дајете себе за слуге у послушање, слуге сте оног кога слушате, или греха за смрт, или послушања за правду?
17 But thanks be to God that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.
Хвала, дакле, Богу што бивши робови греху послушасте од срца ту науку којој се и предадосте.
18 Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
Опростивши се, пак, од греха постасте слуге правди.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh; for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
Као човек говорим, за слабост вашег тела. Јер као што дадосте уде своје за робове нечистоти и безакоњу на безакоње, тако сад дајте уде своје за слуге правди на посвећење.
20 For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
Јер кад бејасте робови греху, прости бејасте од правде.
21 What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
Какав дакле онда имадосте плод за који се сад стидите? Јер је оног крај смрт.
22 But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life. (aiōnios g166)
А сад опростивши се од греха, и поставши слуге Божје, имате плод свој на посвећење, а крај живот вечни. (aiōnios g166)
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)
Јер је плата за грех смрт, а дар Божји је живот вечни у Христу Исусу Господу нашем. (aiōnios g166)

< Romans 6 >