< 1 Corinthians 1 >

1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
Од Павла вољом Божијом позваног апостола Исуса Христа, и од Состена брата,
2 to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
Цркви Божијој која је у Коринту, освећенима у Христу Исусу, позванима светима, са свима који призивају име Господа нашег Исуса Христа на сваком месту и њиховом и нашем:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
4 I always thank my God concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
Захваљујем свагда Богу свом за вас што вам је дана благодат Божија у Христу Исусу,
5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge—
Те се у свему обогатисте кроза Њ, у свакој речи и сваком разуму,
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you—
Као што се сведочанство Христово утврди међу вама;
7 so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
Тако да немате недостатка ни у једном дару, ви који чекате откривења Господа нашег Исуса Христа,
8 who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Који ће вас и утврдити до самог краја да будете прави на дан Господа нашег Исуса Христа.
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
Веран је Бог који вас позва у заједницу Сина свог Исуса Христа, Господа нашег.
10 Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
Молим вас пак, браћо, именом Господа нашег Исуса Христа да сви једно говорите, и да не буду међу вама распре, него да будете утврђени у једном разуму и у једној мисли.
11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
Јер сам чуо за вас, браћо моја, од Хлојиних домашњих да су свађе међу вама,
12 Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
А то кажем да један од вас говори: Ја сам Павлов; а други: Ја сам Аполов; а трећи: Ја сам Кифин; а четврти: Ја сам Христов.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
Еда ли се Христос раздели? Еда ли се Павле разапе за вас? Или се у име Павлово крстисте?
14 I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
Хвала Богу што ја ниједног од вас не крстих осим Криспа и Гаја;
15 so that no one should say that I had baptized you into my own name.
Да не рече ко да у своје име крстих.
16 (I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)
А крстих и Стефанин дом: даље не знам јесам ли кога другог крстио.
17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.
Јер Христос не посла мене да крстим, него да проповедам јеванђеље, не премудрим речима, да не изгуби силу крст Христов.
18 For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God.
Јер је реч крстова лудост онима који гину; а нама је који се спасавамо сила Божија.
19 For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”
Јер је писано: Погубићу премудрост премудрих, и разум разумних одбацићу.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
Где је премудри? Где је књижевник? Где је препирач овог века? Не претвори ли Бог мудрост овог света у лудост? (aiōn g165)
21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
Јер будући да у премудрости Божијој не позна свет премудрошћу Бога, била је Божија воља да лудошћу поучења спасе оне који верују.
22 For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
Јер и Јевреји знаке ишту, и Грци премудрости траже.
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,
А ми проповедамо Христа разапетог, Јеврејима, дакле, саблазан а Грцима безумље;
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;
Онима пак који су позвани, и Јеврејима и Грцима, Христа, Божију силу и Божију премудрост.
25 because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
Јер је лудост Божија мудрија од људи, и слабост је Божија јача од људи.
26 For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
Јер погледајте знање своје, браћо, да нема ни много премудрих по телу, ни много силних ни много племенитих;
27 but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world that he might put to shame the things that are strong.
Него што је лудо пред светом оно изабра Бог да посрами премудре; и што је слабо пред светом оно изабра Бог да посрами јако;
28 God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that don’t exist, that he might bring to nothing the things that exist,
И што је неплеменито пред светом и уништено изабра Бог, и што није, да уништи оно што јесте,
29 that no flesh should boast before God.
Да се не похвали ниједно тело пред Богом.
30 Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
Из ког сте ви у Христу Исусу, који нам поста премудрост од Бога и правда и освећење и избављење.
31 that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
Да (као што се пише) ко се хвали, Господом да се хвали.

< 1 Corinthians 1 >