< Revelation 20 >

1 I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. (Abyssos g12)
ตต: ปรํ สฺวรฺคาทฺ อวโรหนฺ เอโก ทูโต มยา ทฺฤษฺฏสฺตสฺย กเร รมาตลสฺย กุญฺชิกา มหาศฺฤงฺขลญฺไจกํ ติษฺฐต: ฯ (Abyssos g12)
2 He seized the dragon, the old serpent, who is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,
อปรํ นาโค 'รฺถต: โย วฺฤทฺธ: สรฺโป 'ปวาทก: ศยตานศฺจาสฺติ ตเมว ธฺฤตฺวา วรฺษสหสฺรํ ยาวทฺ พทฺธวานฺฯ
3 and cast him into the abyss, and shut it and sealed it over him, that he should deceive the nations no more until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time. (Abyssos g12)
อปรํ รสาตเล ตํ นิกฺษิปฺย ตทุปริ ทฺวารํ รุทฺธฺวา มุทฺรางฺกิตวานฺ ยสฺมาตฺ ตทฺ วรฺษสหสฺรํ ยาวตฺ สมฺปูรฺณํ น ภเวตฺ ตาวทฺ ภินฺนชาตียาเสฺตน ปุน รฺน ภฺรมิตวฺยา: ฯ ตต: ปรมฺ อลฺปกาลารฺถํ ตสฺย โมจเนน ภวิตวฺยํฯ (Abyssos g12)
4 I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God, and such as didn’t worship the beast nor his image, and didn’t receive the mark on their forehead and on their hand. They lived and reigned with Christ for a thousand years.
อนนฺตรํ มยา สึหาสนานิ ทฺฤษฺฏานิ ตตฺร เย ชนา อุปาวิศนฺ เตโภฺย วิจารภาโร 'ทียต; อนนฺตรํ ยีโศ: สากฺษฺยสฺย การณาทฺ อีศฺวรวากฺยสฺย การณาจฺจ เยษำ ศิรศฺเฉทนํ กฺฤตํ ปโศสฺตทียปฺรติมายา วา ปูชา ไย รฺน กฺฤตา ภาเล กเร วา กลงฺโก 'ปิ น ธฺฤตเสฺตษามฺ อาตฺมาโน 'ปิ มยา ทฺฤษฺฏา: , เต ปฺราปฺตชีวนาสฺตทฺวรฺษสหสฺรํ ยาวตฺ ขฺรีษฺเฏน สารฺทฺธํ ราชตฺวมกุรฺวฺวนฺฯ
5 The rest of the dead didn’t live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
กินฺตฺววศิษฺฏา มฺฤตชนาสฺตสฺย วรฺษสหสฺรสฺย สมาปฺเต: ปูรฺวฺวํ ชีวนํ น ปฺราปนฺฯ
6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.
เอษา ปฺรถโมตฺถิติ: ฯ ย: กศฺจิตฺ ปฺรถมายา อุตฺถิเตรํศี ส ธนฺย: ปวิตฺรศฺจฯ เตษุ ทฺวิตียมฺฤโตฺย: โก 'ปฺยธิกาโร นาสฺติ ต อีศฺวรสฺย ขฺรีษฺฏสฺย จ ยาชกา ภวิษฺยนฺติ วรฺษสหสฺรํ ยาวตฺ เตน สห ราชตฺวํ กริษฺยนฺติ จฯ
7 And after the thousand years, Satan will be released from his prison
วรฺษสหเสฺร สมาปฺเต ศยตาน: สฺวการาโต โมกฺษฺยเตฯ
8 and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number is as the sand of the sea.
ตต: ส ปฺฤถิวฺยาศฺจตุรฺทิกฺษุ สฺถิตานฺ สรฺวฺวชาตียานฺ วิเศษโต ชูชาขฺยานฺ มาชูชาขฺยำศฺจ สามุทฺรสิกตาวทฺ พหุสํขฺยกานฺ ชนานฺ ภฺรมยิตฺวา ยุทฺธารฺถํ สํคฺรหีตุํ นิรฺคมิษฺยติฯ
9 They went up over the width of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. Fire came down out of heaven from God and devoured them.
ตตเสฺต เมทินฺยา: ปฺรเสฺถนาคตฺย ปวิตฺรโลกานำ ทุรฺคํ ปฺริยตมำ นครีญฺจ เวษฺฏิตวนฺต: กินฺตฺวีศฺวเรณ นิกฺษิปฺโต 'คฺนิรากาศาตฺ ปติตฺวา ตานฺ ขาทิตวานฺฯ
10 The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
เตษำ ภฺรมยิตา จ ศยตาโน วหฺนิคนฺธกโย รฺหฺรเท 'รฺถต: ปศุ รฺมิถฺยาภวิษฺยทฺวาที จ ยตฺร ติษฺฐตสฺตไตฺรว นิกฺษิปฺต: , ตตฺรานนฺตกาลํ ยาวตฺ เต ทิวานิศํ ยาตนำ โภกฺษฺยนฺเตฯ (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 I saw a great white throne and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.
ตต: ศุกฺลมฺ เอกํ มหาสึหาสนํ มยา ทฺฤษฺฏํ ตทุปวิษฺโฏ 'ปิ ทฺฤษฺฏสฺตสฺย วทนานฺติกาทฺ ภูนโภมณฺฑเล ปลาเยตำ ปุนสฺตาภฺยำ สฺถานํ น ลพฺธํฯ
12 I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
อปรํ กฺษุทฺรา มหานฺตศฺจ สรฺเวฺว มฺฤตา มยา ทฺฤษฺฏา: , เต สึหาสนสฺยานฺติเก 'ติษฺฐนฺ คฺรนฺถาศฺจ วฺยสฺตีรฺยฺยนฺต ชีวนปุสฺตกาขฺยมฺ อปรมฺ เอกํ ปุสฺตกมปิ วิสฺตีรฺณํฯ ตตฺร คฺรนฺเถษุ ยทฺยตฺ ลิขิตํ ตสฺมาตฺ มฺฤตานามฺ เอไกกสฺย สฺวกฺริยานุยายี วิจาร: กฺฤต: ฯ
13 The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works. (Hadēs g86)
ตทานีํ สมุเทฺรณ สฺวานฺตรสฺถา มฺฤตชนา: สมรฺปิตา: , มฺฤตฺยุปรโลกาภฺยามปิ สฺวานฺตรสฺถา มฺฤตชนา: สรฺมิปตา: , เตษาญฺไจไกกสฺย สฺวกฺริยานุยายี วิจาร: กฺฤต: ฯ (Hadēs g86)
14 Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
อปรํ มฺฤตฺยุปรโลเกา วหฺนิหฺรเท นิกฺษิปฺเตา, เอษ เอว ทฺวิตีโย มฺฤตฺยุ: ฯ (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire. (Limnē Pyr g3041 g4442)
ยสฺย กสฺยจิตฺ นาม ชีวนปุสฺตเก ลิขิตํ นาวิทฺยต ส เอว ตสฺมินฺ วหฺนิหฺรเท นฺยกฺษิปฺยตฯ (Limnē Pyr g3041 g4442)

< Revelation 20 >