< Matthew 11 >

1 When Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.
И кад сврши Исус заповести дванаесторици ученика својих, отиде оданде даље да учи и да проповеда по градовима њиховим.
2 Now when John heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples
А Јован чувши у тамници дела Христова посла двојицу ученика својих,
3 and said to him, “Are you he who comes, or should we look for another?”
И рече Му: Јеси ли ти Онај што ће доћи, или другог да чекамо?
4 Jesus answered them, “Go and tell John the things which you hear and see:
А Исус одговарајући рече им: Идите и кажите Јовану шта чујете и видите:
5 the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
Слепи прогледају и хроми ходе, губави чисте се и глуви чују, мртви устају и сиромашнима проповеда се јеванђеље.
6 Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”
И благо ономе који се не саблазни о мене.
7 As these went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
А кад ови отидоше, поче Исус људима говорити о Јовану: Шта сте изишли у пустињи да видите? Трску, коју љуља ветар?
8 But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses.
Или шта сте изишли да видите? Човека у меке хаљине обучена? Ето, који меке хаљине носе по царским су дворовима.
9 But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
Или шта сте изишли да видите? Пророка? Да, ја вам кажем, и више од пророка.
10 For this is he, of whom it is written, ‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’
Јер је ово онај за кога је писано: Ето, ја шаљем анђела свог пред лицем Твојим, који ће приправити пут Твој пред Тобом.
11 Most certainly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptizer; yet he who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he.
Заиста вам кажем: Ни један између рођених од жена није изишао већи од Јована Крститеља; а најмањи у царству небеском већи је од њега.
12 From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.
А од времена Јована Крститеља до сад царство небеско на силу се узима, и силеџије добијају га.
13 For all the prophets and the law prophesied until John.
Јер су сви пророци и закон прорицали до Јована.
14 If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
И ако хоћете веровати, он је Илија што ће доћи.
15 He who has ears to hear, let him hear.
Који има уши да чује нека чује.
16 “But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
Али какав ћу казати да је овај род? Он је као деца која седе по улицама и вичу својим друговима,
17 and say, ‘We played the flute for you, and you didn’t dance. We mourned for you, and you didn’t lament.’
И говоре: Свирасмо вам, и не играсте; жалисмо вам се, и не јаукасте.
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’
Јер Јован дође, који ни једе ни пије, а они кажу: Ђаво је у њему.
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is justified by her children.”
Дође Син човечији, који и једе и пије, а они кажу: Гле човека изјелице и пијанице, друга цариницима и грешницима. И оправдаше премудрост деца њена.
20 Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they didn’t repent.
Тада поче Исус викати на градове у којима су се догодила највећа чудеса Његова, па се нису покајали:
21 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Тешко теби, Хоразине! Тешко теби, Витсаидо! Јер да су у Тиру и Сидону била чудеса која су била у вама, давно би се у врећи и пепелу покајали.
22 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
Али вам кажем: Тиру и Сидону лакше ће бити у дан страшног суда него вама.
23 You, Capernaum, who are exalted to heaven, you will go down to Hades. For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until today. (Hadēs g86)
И ти Капернауме! Који си се до небеса подигао до пакла ћеш пропасти: јер да су у Содому била чудеса што су у теби била, остао би до данашњег дана. (Hadēs g86)
24 But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment, than for you.”
Али вам кажем да ће земљи содомској лакше бити у дан страшног суда него теби.
25 At that time, Jesus answered, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.
У то време одговори Исус, и рече: Хвалим Те, Оче, Господе неба и земље, што си ово сакрио од премудрих и разумних а казао си простима.
26 Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
Да, Оче, јер је тако била воља Твоја.
27 All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son and he to whom the Son desires to reveal him.
Све је мени предао Отац мој, и нико не зна Сина до Отац; нити Оца ко зна до Син и ако коме Син хоће казати.
28 “Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
Ходите к мени сви који сте уморни и натоварени, и ја ћу вас одморити.
29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.
Узмите јарам мој на себе, и научите се од мене; јер сам ја кротак и смеран у срцу, и наћи ћете покој душама својим.
30 For my yoke is easy, and my burden is light.”
Јер је јарам мој благ, и бреме је моје лако.

< Matthew 11 >