< James 3 >

1 Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
Не тражите, браћо моја, да будете многи учитељи, знајући да ћемо већма бити осуђени,
2 For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.
Јер сви погрешујемо много пута. Али ко у речи не погрешује, онај је савршен човек, може зауздати и све тело.
3 Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.
Јер гле, и коњима мећемо жвале у уста да нам се покоравају, и све тело њихово окрећемо.
4 Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
Гле и лађе, ако су и велике и силни их ветрови гоне, окрећу се малом крмицом куда хоће онај који управља.
5 So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!
А тако је и језик мали уд, и много чини. Гле, мала ватра, и колике велике шуме сажеже.
6 And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna. (Geenna g1067)
И језик је ватра, свет пут неправде. Тако и језик живи међу нашим удима, поганећи све тело, и палећи време живота нашег, и запаљујући се од пакла. (Geenna g1067)
7 For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature is tamed, and has been tamed by mankind;
Јер сав род звериња и птица, и бубина и риба, припитомљава се и припитомио се роду човечијем;
8 but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
А језик нико од људи не може припитомити, јер је немирно зло, пуно једа смртоноснога.
9 With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God.
Њиме благосиљамо Бога и Оца, и њиме кунемо људе, који су створени по обличју Божијем.
10 Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
Из једних уста излази благослов и клетва. Не ваља, љубазна браћо моја, да ово тако бива.
11 Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Еда ли може извор из једне главе точити слатко и горко?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
Може ли, браћо моја, смоква маслине рађати или винова лоза смокве? Тако ниједан извор не даје слане и слатке воде.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
Ко је међу вама мудар и паметан нека покаже од доброг живљења дела своја у кротости и премудрости.
14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
Ако ли имате горку завист и свађу у срцима својим, не хвалите се, ни лажите на истину.
15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
Ово није она премудрост што силази одозго, него земаљска, људска, ђаволска.
16 For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
Јер где је завист и свађа онде је неслога и свака зла ствар.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
А која је премудрост одозго она је најпре чиста, а потом мирна, кротка, покорна, пуна милости и добрих плодова, без хатера, и нелицемерна.
18 Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
А плод правде у миру сеје се онима који мир чине.

< James 3 >