< Hebrews 13 >

1 Let brotherly love continue.
Братолюбие да пребывает:
2 Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
страннолюбия не забывайте, тем бо не ведяще нецыи странноприяша Ангелы.
3 Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
Поминайте юзники, аки с ними связани: озлобляемыя, аки и сами суще в теле.
4 Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
Честна женитва во всех и ложе нескверно: блудником же и прелюбодеем судит Бог.
5 Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
Не сребролюбцы нравом, доволни сущими. Той бо рече: не имам тебе оставити, ниже имам от тебе отступити:
6 So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
яко дерзающым нам глаголати: Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
7 Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
Поминайте наставники вашя, иже глаголаша вам слово Божие: ихже взирающе на скончание жителства, подражайте вере (их).
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
Иисус Христос вчера и днесь Тойже, и во веки. (aiōn g165)
9 Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.
В научения странна и различна не прилагайтеся: добро бо благодатию утверждати сердца, (а) не брашны, от нихже не прияша пользы ходившии в них.
10 We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
Имамы (же) олтарь, от негоже не имут власти ясти служащии сени.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
Ихже бо кровь животных вносится во святая за грехи первосвященником, сих телеса сжигаются вне стана:
12 Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
темже Иисус, да освятит люди Своею Кровию, вне врат пострадати изволил.
13 Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
Темже убо да исходим к Нему вне стана, поношение Его носяще:
14 For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
не имамы бо зде пребывающаго града, но грядущаго взыскуем.
15 Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
Тем убо приносим жертву хваления выну Богу, сиречь плод устен исповедающихся имени Его.
16 But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
Благотворения же и общения не забывайте: таковыми бо жертвами благоугождается Бог.
17 Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
Повинуйтеся наставником вашым и покаряйтеся: тии бо бдят о душах ваших, яко слово воздати хотяще: да с радостию сие творят, а не воздыхающе, несть бо полезно вам сие.
18 Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
Молитеся о нас: уповаем бо, яко добру совесть имамы, во всех добре хотяще жити.
19 I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
Лишше же молю, сие творите, да вскоре устроюся вам.
20 Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus, (aiōnios g166)
Бог же мира, возведый из мертвых Пастыря овцам великаго Кровию завета вечнаго, Господа нашего Иисуса Христа, (aiōnios g166)
21 make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
да совершит вы во всяцем деле блазе, сотворити волю Его, творя в вас благоугодное пред Ним Иисус Христом: Емуже слава во веки веков. Аминь. (aiōn g165)
22 But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
Молю же вы, братие, приимите слово утешения: ибо вмале написав послах вам.
23 Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
Знайте брата нашего отпущена Тимофеа, с нимже, аще скорее приидет, узрю вас.
24 Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
Целуйте вся наставники вашя и вся святыя. Целуют вы иже от Италии сущии.
25 Grace be with you all. Amen.
Благодать со всеми вами. Аминь.

< Hebrews 13 >