< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Дїти, слухайте, своїх родителїв у Господі, се бо по правді.
2 “Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
Поважай батька твого і матїр: се перва заповідь із обітуваннєм:
3 “that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
щоб добре тобі було і був ти довголїтен на землї.
4 You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
І ви, батьки, не роздразнюйте дітей своїх, а зрощуйте їх у науці і на-поминанню Господньому.
5 Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
Слуги, слухайте панів по тілу з страхом і трепетом, у простоті серця вашого, яко ж і Христа,
6 not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
не перед очима тільки служачи, яко чоловікоугодники, а яко слуги Христові, чинячи волю Божу од душі,
7 with good will doing service as to the Lord and not to men,
з охотою служачи, як Господу, а не як людям,
8 knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
знаючи, що кожен, хто зробить що добре, прийме те від Господа, чи то невільник, чи вільний.
9 You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
І ви, пани, робіть те ж саме їм, попускаючи їм грізьбу, знаючи, що й вам самим і їм єсть Пан на небесах, і вважання на лице нема в Него.
10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
На останок, браттє моє, кріпіть ся в Господї і в потузї сили Його.
11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
Одягнїть ся у всю зброю Божу, щоб змогли ви стояти проти хитрощів дияволських.
12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn g165)
Бо наша боротьба не з тілом і кровю, а з князівствами, і з властями і з миродержителями тьми віка сього, з піднебесними духами злоби. (aiōn g165)
13 Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Того-то прийміть усю зброю Божу, щоб змогли встояти в день лютий і, все зробивши, стояти.
14 Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
Стійте ж оце, підперезавши поясницї ваші правдою і одягнувшись у броню праведности,
15 and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
і обувши ноги в готовість благовіствування миру,
16 above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
над усе ж узявши щит віри, котрим вдолїєте всі розпалені стріли лукавого вгасити;
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
і шолом спасення візьміть і меч. духовний, котрий єсть слово Боже.
18 with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
Всякою молитвою і благаннєм молячись всякого часу духом і в сьому пильнуйте в усякому терпінню і благанню за всїх сьвятих,
19 Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
і за мене, щоб мені дано слово на відкривавше уст моїх, щоб сьміливо обявляти тайну благовістя;
20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
Його ж я й посел у кайданах, щоб у ньому був сьміливий, яко же подобав мені глаголати.
21 But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
А щоб і ви знали про мене, що я роблю, усе скаже вам Тихик, любий брат і вірний слуга в Господі,
22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
котрого я й послав до вас, щоб ви знали про наші справи, і щоб він утішив серця ваші.
23 Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Мир браттю і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
Благодать з усіма, хто любить. Господа нашого Ісуса Христа в незотлїнню. Амінь.

< Ephesians 6 >