< Ephesians 4 >

1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
De aceea, eu, prizonierul în Domnul, vă rog să vă purtați în mod demn de chemarea cu care ați fost chemați,
2 with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
cu toată smerenia și umilința, cu răbdare, suportându-vă unii pe alții în dragoste,
3 being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
urmărind să păstrați unitatea Duhului în legătura păcii.
4 There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
Există un singur trup și un singur Duh, așa cum și voi ați fost chemați într-o singură nădejde a chemării voastre,
5 one Lord, one faith, one baptism,
un singur Domn, o singură credință, un singur botez,
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
un singur Dumnezeu și Tatăl tuturor, care este peste toate și prin toate și în noi toți.
7 But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
Dar fiecăruia dintre noi i-a fost dat harul, după măsura darului lui Hristos.
8 Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
De aceea spune el, “Când s-a înălțat la înălțime, a dus captivi pe cei din captivitate, și dădea daruri oamenilor.”
9 Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
Și când zice: “S-a înălțat”, ce înseamnă aceasta, dacă nu că mai întâi S-a coborât în părțile de jos ale pământului?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Cel care a coborât este cel care s-a înălțat și el mult deasupra tuturor cerurilor, ca să umple toate lucrurile.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
Pe unii i-a dat ca apostoli, pe alții ca profeți, pe alții ca evangheliști, pe alții ca păstori și învățători;
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
pentru desăvârșirea sfinților, pentru lucrarea de slujire, pentru zidirea trupului lui Hristos,
13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
până când vom ajunge cu toții la unitatea credinței și a cunoașterii Fiului lui Dumnezeu, la un om matur, la măsura statura plinătății lui Hristos,
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
ca să nu mai fim copii, aruncați încoace și încolo și purtați de orice vânt de învățătură, prin viclenia oamenilor, cu viclenie, după vicleșugurile rătăcirii;
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
ci, vorbind adevărul în dragoste, să creștem în toate lucrurile în cel care este capul, Hristos,
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
din care tot trupul, fiind potrivit și împletit prin ceea ce furnizează fiecare încheietură, potrivit cu lucrarea pe măsură a fiecărei părți în parte, face ca trupul să crească spre zidirea lui însuși în dragoste.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
De aceea spun aceasta și mărturisesc în Domnul, ca să nu mai umblați cum umblă și celelalte neamuri, în deșertăciunea minții lor,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
fiind întunecați în înțelegerea lor, înstrăinați de viața lui Dumnezeu, din pricina ignoranței care este în ei, din pricina împietririi inimilor lor.
19 They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Ei, devenind insensibili, s-au dat pe ei înșiși poftei, pentru a lucra cu lăcomie orice necurăție.
20 But you didn’t learn Christ that way,
Dar voi nu așa l-ați învățat pe Cristos,
21 if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
dacă, într-adevăr, l-ați auzit și ați fost învățați în el, așa cum este adevărul în Isus:
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
să vă lepădați, în ceea ce privește modul vostru de viață de mai înainte, de omul cel vechi, care se strică după poftele înșelăciunii,
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
și să vă înnoiți în duhul minții voastre,
24 and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
și să vă îmbrăcați cu omul cel nou, care, după asemănarea lui Dumnezeu, a fost creat în neprihănire și în sfințenia adevărului.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
De aceea, lăsând deoparte minciuna, să vorbească fiecare cu adevărul cu aproapele său, pentru că suntem mădulare unul altuia.
26 “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
“Mâniați-vă și nu păcătuiți.” Nu lăsa să apună soarele peste mânia ta,
27 and don’t give place to the devil.
și nu da loc diavolului.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
Cel care a furat să nu mai fure, ci mai degrabă să muncească, producând cu mâinile sale ceva bun, ca să aibă ce să dea celui care are nevoie.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Să nu iasă din gura voastră nici un cuvânt corupt, ci numai ceea ce este bun pentru zidirea altora, după nevoie, ca să dea har celor ce ascultă.
30 Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Nu întristați Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, în care ați fost pecetluiți pentru ziua răscumpărării.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
Să se îndepărteze de la voi orice amărăciune, mânie, furie, mânie, scandal și calomnie, împreună cu orice răutate.
32 And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.
Și fiți buni unii cu alții, blânzi la inimă, iertându-vă unii pe alții, după cum și Dumnezeu v-a iertat pe voi în Hristos.

< Ephesians 4 >